Горосова Галина - Витражи стр 3.

Шрифт
Фон

 Садитесь, сударыня.

Ему было очень неудобно. С парнем проще  метнули жребий, кому спать на полу, а кому на матрасе, и делов-то. А тут не знаешь, как быть. И девушка, видно, не из тех, кто ищет приключений и легких отношений под светом лиловых фонарей  благородство не скрыть ничем. Впрочем, ей явно есть, что скрывать: зря в мужскую одежду женщины не рядятся. Да уж Слишком много вопросов, но смысла их задавать Орасио не видел. Лучше поспать бы, не зря же оплатил отдельную комнату. Да и станет ли она отвечать? Видно, что сама устала и еле стоит на ногах.

 Спасибо, сударь,  она села, расстегнула ремни пояса и перевязи, сняла меч. Орасио без лишних разговоров стащил с себя дублет и положил его на пол, потянулся к своему мешку. Предупредил:

 Из-под матраса меч достаньте, пожалуйста. А то спать неудобно будет.

 Вы даже имени не спросите?  поинтересовалась она.

 Думаю, вы завтра пораньше захотите уехать, и дороги у нас с вами разные, скорее всего,  пояснил он.  Даже не знаю, чем могу вам помочь.

 Меня зовут Элиона,  представилась девушка.

 Очень приятно, меня  Орасио.

 За мной погоня. Но вы не подумайте, я н-ничего не украла

 Вижу. Погоня не от жениха, часом?  наудачу спросил.

 Как вы узнали?  вздрогнула она.

 Так, просто предположил. На воровку вы не похожи. Не из портовых гулящих  этих я достаточно повидал, потрёпаны, перемазаны порой «Фонарницы» разные бывают, но у этих свои манеры, своё «бэагородство». Актрисы из бродячих трупп и цирков  тоже видел, нередко к своей какой-то роли или маске привязаны, вот и играют одно и то же Значит, вы  из благородных. Папаша захотел замуж выдать форсу ради,  а жених старик и урод, хоть и богатый.

 Вы почти угадали,  тихо рассмеялась.  Не отец, а дядя. И жених  да, богатый, но не старик и не урод. Не хочу просто.

 Бывает,  согласился Фарреш.

 А меня с собой возьмете?  спросила она.  Мне бы следы запутать

 Со мной небезопасно.

 Со мной тоже.

 Ваш жених граф или принц, что ли?

 Барон. Барон Гримбар, слышали про такого?

Орасио лишь икнул от неожиданности.

Барон Гримбар, он же «Огненная рука» не прошло и двух с половиной лет, когда в этих местах полыхал пожар восстания. Многие думали, что запрет древних, исконных привилегий дворянства королём  мера неправильная. Холопы поддерживали своих господ, старые нравы были им понятны и привычны. Молодой и энергичный барон тогда уже понимал, что принять сторону короля  проще и лучше, он не любил колебаться. На свои средства собрал отряд из слуг и наемников и запалил костёр для повстанцев. Селения, откуда хоть один житель ушёл к восставшим, сжигались полностью. Все живущие в тех селениях почитали за счастье попасть в темницу  смерть в огне, от пики, стрелы или дротика была их судьбой. Прибывший с коронными войсками генерал Не́абраш назначил барона временным наместником короны в этих краях и считал его своей правой рукой.

Около полугода назад несколько «вольных кавалеров» угодило в кандалы как сторонники бывших бунтовщиков  то была чушь, конечно. Просто не вовремя попались барону и его приспешникам, когда те активно отлавливали восставших. Никто из тех, кто за звонкую монету продавал купцам свой меч, и не стремился к восстановлению старых порядков. Но барон лично прошел по баракам и распорядился «продать эту сволочь на Восток». В бескрайние степи и пустыни Боралистана и саванны Тешустана никто не рад был попасть. И те, кто уже одним словом барона был обречён стать рабами, решились бежать.

Орасио Фарреш был одним из них. За ними отрядили погоню  из солдат «Огненной руки». Часть людей погибла, но часть сумела уйти от погони. Бежавшие были отчаянные люди, жизнь и смерть они не ставили ни во что, и до политики им не было никакого дела. Но продавать в рабство своих земляков, да ещё и устраивать за ними погоню? На негласном совете барону вынесли приговор. Каждый, кто имеет возможность, приведёт его в исполнение. «Ну что, ваша милость снова на охоте? На сей раз за девицей»

 Пока не знаю, чем вам помочь, но ручаюсь, что окажу всю необходимую помощь.

 Благодарю вас.

Утро было солнечное, но морозное  сказывались последние дни ноября. Фарреш потянулся, посмотрел на часы  половина девятого. Не рано, летом обычно с рассветом просыпаешься. Сегодня или завтра должна подойти каракка знакомого капитана. Может, попросить его о помощи, отправить Элиону на его корабле? Как всё-таки ей помочь? Или оставить в гостинице, снабдив деньгами? Наверняка слуги и солдаты барона найдут эту гостиницу, пусть и вдали от основного тракта Нет, не вариант. Увезти? В глухую деревушку вряд ли кто захочет соваться.

 В дверь постучали.

 Кто там?

 Откройте, пожалуйста, господин Орасио,  это был дрожащий голос хозяйки.

 Ну что ещё?  он слегка приоткрыл тяжелую дубовую дверь.

 Здесь люди из отряда «Огненной руки», они ищут какую-то девушку.

 А я здесь причём?

 Вы-то да, но здесь ещё один постоялец. Может, он чего знает?

 Он уехал ещё, пока я спал. Наверно, у него были на то причины

 Но его лошадь до сих пор в конюшне

 Госпожа Мануэла, его здесь нет, а что до его лошади Вы думаете, мне есть дело до неё?  свои слова он подкрепил золотым флорином. Хозяйка понимающе кивнула, и закрыла дверь. Заперев дверь со своей стороны засовом, Орасио подошел к спящей, заколебался на миг  будить или нет? Но она, похоже, проснулась от стука в дверь.

 Ваш жених весьма нетерпелив, сударыня. Чуть свет, а он уже здесь. Вы умеете молчать, не издавая даже мышиного писка? Прошу прощения за такое пробуждение и мою невежливость! Хозяйке я сказал, что вас уже нет, но если сюда войдут подчинённые его милости барона

Неизвестно, как сложилось бы всё дальше, если во двор не въехал бы всадник в начищенной кирасе со знаком пламени, с фламбергом3 у седла и пистолетами в седельных кобурах, на голове блестящий рейтарский шлем с малиновыми и огненно-золотыми перьями, на плечах  черный плащ-накидка, расшитый золотым и алым галуном.

 Что вы здесь застряли, бездельники?  крикнул одному из верховых.

 Вот, говорят, что она здесь,  ответил тот.

 Она наверняка ускакала далеко вперёд, так что не теряйте времени. Собираемся в Рабанкауне.

Недолго думая, около трех десятков человек собрались в некое подобие строя (армейский офицер назвал бы это «сбродом» или «сволочью») и поспешили вслед за господином. Фарреш проследил за ними в окно на галерее, и вернулся в комнату.

 К счастью или к худу, ваш жених дал возможность не встречаться с ним. Я благодарен ему за это. Есть мысль, что сегодня имеет смысл не трогаться с места.

 Благодарю вас, Орасио,  ответила девушка.

 Думаю, не стоит. Всякий благородный человек на моем месте поступил бы так же. Однако, проследить путь господина барона я бы даже сказал, предсказать  весьма сложно. Вам очень не хочется встречаться с ним?

 Может, вам просто в глаз двинуть?  излишне тихо и вежливо поинтересовалась она.

 Я лишь размышляю вслух, простите мне эту слабость.

 Мне казалось, вы готовы мне помочь,  начала она.

 Конечно, я хочу вам помочь,  он прошёл к окну,  Но для этого надо предугадать действия барона. А это очень сложно, не сказать  практически невозможно. Или вы остаетесь здесь, учитывая то, что дважды одно ядро в одно и то же место не попадает. Боюсь, это вам не понравится. В ином случае я провожаю вас до какой-нибудь очень тихой деревеньки, где живут родственники госпожи Мануэлы, а дальше еду один.

 Наверно, один или два дня я задержусь здесь, если позволите. За это время и решим, как быть. В конце концов, нас вдвоём никто не видел. А хозяйка не из болтливых.

 Госпожа Мануэла  золото, только ей об этом знать необязательно. Как вы насчёт завтрака?

 Буду рада.

 Тогда собирайтесь и спускаемся вниз. Или попросить подать сюда?

 Мне нужны вода и зеркало. Умоюсь, и спустимся вниз.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3