О чем вы, матушка? Шарлотта непонимающе уставилась на мать.
Дорогая, вздохнула миссис Уоррен и укоризненно посмотрела на дочь, При ином положении дел такое внимание было бы очень лестным. Поверь мне, все мужчины ведут себя как дети. Стоит самому главному из них кем-то увлечься, как тут же в очередь выстраивается целая толпа. Ты бы имела большой успех.
Матушка задумчиво замолчала, словно мысленно представила описанную картину, тяжело вздохнула и продолжила:
Но к сожалению, слухи о проигрыше твоего брата распространились быстрее, чем я ожидала. Сплетники вовсю трубят о том, что лорд Флеминг обобрал Тома до последней нитки и вся наша семья разорена. Не будь здесь сегодня самого герцога, все было бы куда спокойнее. А теперь из-за твоего кокетства все уверены в том, что ты пытаешься соблазнить его светлость, дабы он простил долг. Все приличные джентльмены будут обходить тебя стороной!
Кокетства?! Шарлотта не поверила своим ушам, Матушка, это обвинение совершенно безосновательно!
В самом деле? миссис Уоррен недоверчиво покосилась на дочь, А как еще ты объяснишь приглашение герцога на танец? Милая, я давно живу на свете и знаю, что без знака со стороны женщины, мужчина не сдвинется и с места.
Что ж, знак Шарлотта действительно подала Но совершенно не тот, который имеет в виду миссис Уоррен! И как матушке все это объяснить? А что самое ужасное, так это то, что все гости думают так же, как и ее мать! Будто она пала так низко, что собственным телом решила искупить долг брата? А может они, как и герцог, уверены, будто у Шарлотты нет шансов устоять перед его обаянием, и момент, когда она станет очередным развлечением Чарльза Флеминга, всего лишь вопрос времени?
Святые небеса! Когда же этот человек перестанет портить ей жизнь?
Матушка, я заверяю вас, с моей стороны не было ни единого намека на кокетство. Это ошибка! Лорд Флеминг мне отвратителен. Его интерес всего лишь блажь высокородного господина, желающего самоутвердиться за чужой счет.
Что ж, я рассчитываю, что в будущем ты станешь держаться от него подальше, подвела итог миссис Уоррен и позволила Шарлотте удалиться.
Весь оставшийся вечер Шарлотта кипела от негодования и была настолько не в духе, что отказывалась даже от редких приглашений на танец.
Это день начался паршиво, а закончился еще хуже!
А следующее утро преподнесло девушке неожиданный сюрприз.
2
Шарлотта, Томас и их матушка миссис Уоррен завтракали в небольшой столовой. Каждый был погружен в собственные невеселые мысли и над столом царило непривычное для их семьи молчание.
Том прожигал сахарницу мрачным взглядом, и будь та сделана из материала менее прочного, чем обычная керамика, то уже давно бы рассыпалась прахом. Миссис Уоррен медленно, словно в некоем трансе, намазывала булочку маслом и изредка тоскливо вздыхала, поглядывая то в окно, выходящее на проезжую часть, то на дверь столовой.
Сегодня впервые на памяти Шарлотты в их доме не было утренних визитеров. И это обстоятельство удручающе сказывалось на общем настроении.
Девушка рассеянно помешивала чай, так и не притронувшись к еде. Ее мысли то и дело возвращались к минувшему вечеру. И зачем она только согласилась на танец с герцогом? Могла бы и притвориться, что неважно себя чувствует. И вообще не вести себя столь вызывающе, тогда вероятно лорд Флеминг даже не обратил бы на Шарлотту внимания. Она пыталась припомнить каждый свой взгляд и каждое слово, брошенное герцогу, и приходила все в большее недоумение.
«Вы мне очень приятны, мисс Уоррен».
Кажется, у герцога все мозги набекрень, раз такое поведение могло вызвать у его светлости симпатию! Но скорее всего это было просто игрой с его стороны. А может его светлость задело ее непочтение к его титулу, и он захотел ее наказать, спровоцировав сплетни? Так или иначе, Шарлотта была намерена последовать совету своей матушки и держаться от Флеминга как можно дальше. Не хватало еще загубленной репутации для полного счастья! Хотя казалось, что хуже уже быть не могло.
Шарлотта, почему ты отказалась от приглашений барона Хамфри и мистера Уоллиса? матушка стрельнула в дочь недовольным взглядом.
Девушка оторвалась от своего занятия и равнодушно пожала плечами.
У меня не было настроения для танцев.
Оба названных джентльмена были полноваты, неопрятны и шарили по ее фигуре откровенно липким взглядом, вызывая в Шарлотте едва сдерживаемое отвращение. Она отказала им, не моргнув и глазом.
Что значит не было настроения? Милая, мы уже не в том положении, чтобы ты воротила свой нос от потенциальных поклонников.
Вероятно настроение Шарли распространяется лишь на танцы с высокими лордами, ядовито бросил Томас.
Что ты хочешь этим сказать?! тут же взвилась Шарлотта, задетая его тоном.
Том откинулся на спинку стула и прожег сестру презрительным взглядом.
Барон Хамфри и мистер Уоллис в шутку поинтересовались, не собираюсь ли я после бала присоединиться к ним для партии в покер, ведь с такой сестрой я мог бы не опасаться проигрыша. К твоему сведению, я был в шаге от того, чтобы не вызвать обоих на дуэль, вынужденный терпеть чужие насмешки и глумление. Тебе, сестрица, стоит получше выбирать партнеров на танцы.
А тебе, братец, стоит получше играть в карты! не менее презрительно ответила Шарлотта.
Прекратите, оба! грозно прикрикнула миссис Уоррен, однако ее дети были достаточно взрослыми и достаточно злыми друга на друга, чтобы пропустить ее окрик мимо ушей.
Я не позорю свою семью в отличие от тебя, колко бросил Томас.
Действительно, ты всего лишь пускаешь ее по миру, язвительно процедила Шарлотта.
Я более чем уверен, что Флеминг жульничал, неожиданно заявил Том и скрестил руки, Мой приятель Фред со мной согласен.
Тогда почему ты не оспорил его победу? удивилась Шарли.
Каким образом, умница? Неоспоримых доказательств у меня нет. Лезть под пулю из-за денег? Свою жизнь я оцениваю куда дороже.
Ты всегда думаешь только о себе!
Кто бы говорил!
Казалось, что эмоции брата и сестры накалены до предела, и неизвестно, чем бы закончилась их ссора, если бы в этот момент в столовой не появилась их служанка Сьюзен.
Мисс Уоррен, вам письмо.
Окинув Тома напоследок уничижительным взглядом, Шарлота сломала печать и пробежалась по строчкам, в недоумении уставившись на подпись.
Как странно. Леди Эмили Флеминг приглашает нас на торжественный ужин в честь возвращения ее брата из Нового света.
На секунду все замерли.
Что? миссис Уоррен пришла в себя первой и отложила в сторону недоеденную булочку, Когда?
Какая разница когда? Томас в один глоток допил кофе и поднялся из-за стола, намереваясь покинуть столовую, Отдай это приглашение служанке, пусть камин растопит. Будет больше толку.
Не неси чепухи, Том! матушка замахала в его сторону рукой и вновь обернулась к дочери, Там нет ошибки? Нас действительно приглашают в дом его светлости?
Здесь мое имя и на печати герб герцога, ответила Шарлотта, а сама подумала, что лучше бы это письмо и в самом деле оказалось ошибкой, Я согласна с Томом, приглашению Флемингов самое место в камине.
Неужели в моей сестре проснулся здравый смысл? ехидно поинтересовался Том, стоя почти на пороге.
В отличие от твоего, который спит беспробудный сном, вторила ему Шарлотта.
Пресвятые угодники! Сколько можно спорить? взорвалась миссис Уоррен, Томас, ты куда-то собирался?
Да, я
Вот и чудесно! Иди и не мешай нам с Шарлоттой готовиться к приему.
Том раздраженно закатил глаза и вышел из столовой.
Матушка, и как это понимать? Шарлотта хмуро уставилась на мать, Вчера вы настойчиво советовали избегать его светлость.