Когда он родился?
Он нигде не приводит дату своего рождения; самый ранний период его жизни, о котором он упоминает, это 1028 год хиджры (1618 г. от Р.Х.)16: «В этом году мобед Хушияр привел автора к Балику Натхе, великому знатоку Йоги или аскетической преданности, чтобы получить благословение того святого человека, который произнес над ним такие слова: «Этот мальчик приобретет знание о Боге». Не указано, в каком месте это произошло. Ближайшая дата пятью годами позже, в 1035 г. хиджры (1623 г. от Р.Х.)17.
Он говорит, что в младенчестве он приехал со своими родственниками и друзьями из Патны в город Акбарабад и был отнесен на руках мобедом Хушияром к Чатур Вапаху, известному аскету тех дней. Благочестивый человек обрадовался ему и благословил будущего составителя «Дабистана»; он научил его мантре, т.е. «молитве», Солнцу, и поручил одному из своих учеников оставаться с мальчиком до его совершеннолетия. Здесь мы имеем положительное утверждение: в 1623 г. от Р.Х. он был в «младенчестве» и находился «на руках своего защитника». «Придавая самое широкое значение этим выражениям, мы едва ли можем думать, что он был либо намного старше, либо моложе семи или восьми лет; не намного старше, потому что его каким-то образом нес на руках мобед; и не намного моложе». Он был обучен мантре Солнцу и мог быть трехлетним мальчиком, когда получил первое упомянутое благословение от Балика Натхи, поэтому мы можем предположить, что он родился около 1615 года нашей эры, в десятый год правления императора Джахангира. Мы находим в его труде пятьдесят три даты, относящиеся к нему самому, между 1618 и 1653 годами. С 1627 по 1643 год мы видим его, в основном, в Кашмире и Лахоре, путешествующим между этими двумя городами; в 1643 году он был у Гроба Господня, вероятно, в Мешхеде, который, по-видимому, был самым дальним городом на западе, которого он достиг; с 1654 по 1649 год он жил в нескольких городах Пенджаба и Гуджарата; в следующем году он отправился в Сикакул, самый отдаленный город на востоке, который, по его словам, он посетил; там он заболел и жил в течение 1653 года, когда, если правильно определить год его рождения, ему исполнилось тридцать восемь лет. У нас нет другой даты его смерти, кроме указанной ранее; если он умер в 1670 году, то это был одиннадцатый год правления Ауренгзеба, или Алемгира. Таким образом, Мохсен Фани провел свое детство, юность и зрелость, в основном, в Индии, во время правления трех императоров: Джахангира, шаха Джехана и Ауренгзеба18. Он описывает состояние религий, имевшихся в то время на Индостане.
С самого раннего возраста он, по-видимому, вел активную жизнь, часто меняя место жительства. Такой образ жизни ведет странствующий торговец или философ, и у нашего автора оба рода деятельности могли быть соединены, как это часто бывает в Азии. Мохсен Фани во время своих путешествий собрал самые разнообразные и любопытные материалы для «Дабистана»; он своими глазами наблюдал нравы и обычаи разных народов и сект. В заключение своего труда он пишет: «После того как автор много раз посетил собрания последователей пяти вышеупомянутых религий магов, индуистов, иудеев, христиан и мусульман, у него возникло желание написать эту книгу и он взялся сделать это; и все, что было изложено в этой работе, посвященной религиям разных стран, относительно вероучений различных сект, было получено от лидеров этих сект или из их книг; а что касается сведений о людях, принадлежащих к той или иной секте, то автор записал сведения, переданные ему их приверженцами и искренними друзьями, таким образом, чтобы не было заметно никакого следа пристрастности или неприязни. Короче говоря, автор этих страниц выполнял не более, чем задачу транслятора». Такое заявление даже строгому критику может показаться приемлемым. Сэр Уильям Джонс называл автора19эрудированным и точным, искренним и остроумным. Дальнейшая характеристика Мохсена Фани будет приведена на последующих страницах. Однако здесь мы можем констатировать, что он искал наилучшие средства для получения информации и передал нам то, что он приобрел не только из личного опыта, который всегда более или менее ограничен, не только из устных наставлений, которые слишком часто даются и принимаются несовершенно, но и от внимательного прочтения лучших работ, которые он мог найти по теме своего исследования. Из источников, которые приводит автор, некоторые известны в Европе, и мы можем судить о степени точности и разумности, с которой он их использовал. О других источниках вообще ничего не известно или известно только название. Обычно это относится к трудам, касающимся древней персидской религии, которым посвящена первая глава, разделенная на пятнадцать разделов.
Источники, которые автор приводит для этого, следующие:
1. «Amighistan», «Амигхистан» (T. I, с. 15, 26, 42), без имени автора.
2. «Desátir», «Десатир» (T. I, с. 20, 21, 44, 65), книга, дарованная небесами.
3. «Darai Sekander», «Дараи Секандер» (T. I, с. 34, 360), книга, составленная Давиром Харьяром.
4. «Akhteristan», «Ахтеристан», «Область звезд» (T. I, с. 35, 42).
5. «Jashen Sadah», «Яшен Садах», «Праздник Садах» (ночь 16 января) (T. I, с. 72, 112).
6. «Sárud-i-mastan», «Сарад-и-мастан», «Песнь опьяненных» (T. I, с. 76, T. II, с. 136): это и предыдущее произведение сочинено мобедом Хушияром.
7. «Jam-i-Kai Khusro», «Джам-и-Кай Хосров», «Чаша Кая Хосрова», комментарий к стихам Азара Кайвана, составленный мобедом Ходом Джаем (T. I, с. 76, 84, 119).
8. «Sharistan-i-Danish wa Gulistan-i-binish», «Шаристан-и-Даниш, ва Гулистан-и-биниш», «Шатер знаний и розовый сад видений» (T. I, с. 77, 89, 109), книга, составленная Фарзаной Бахрамом.
9. «Zerdusht Afshar», «Зардушт Афшар» (T. I, с. 77), произведение мобеда Саруша, который также сочинил:
10. «Nosh Daru», «Нош Дару», «Сладкое лекарство» (T. I, с. 114); и
11. «Sagangubin», «Сагангубин», «Собачий мед» (T. I, с. 114).
12. «Bazm-gah-i-durvishan», «Базм-гах-и-Дервишан», «Зал пиршеств дервишей» (T. I, с. 104, 108), без имени автора.
13. «Arzhang Mani», «Аржанг Мани», «Галерея Мани» (T. 1, с. 151).
14. «Tabrah-i-Mobedi», «Табрах-и-Мобеди», «Молитвенный барабан» (T. I, с. 123), автор мобед Паристар.
15. «Dadistan Aursah», «Дадистан Урса» (T. I, с. 131).
16. «Amízesh-i-Farhang», «Амизеш-и-Фарханг» (T. I, с. 145), книга о дервишах абадиан.
17. «Míhín farush», «Михин фаруш» (T. I, с. 244).
18. «Завещание Джамшида для Абтина» (T. I, с. 195), автор Фарханг Дустур.
19. «Razabad», «Разабад», книга, составленная Шидабом.
20. «Sányál», «Саниал», книга сипасиан (T. II, с. 136), содержащая рассказ об особом виде благочестия.
21. «Rama zastan», «Рама застан» Зардушта (T. I, с. 369 и T. II, с. 136).
22. «Huz al Hayat», «Хуз аль-Хаят» (T. II, с. 137), книга, составленная Амбаретом Кантом.
23. «Samrad Nameh», «Самрад-наме» Камкара (T. I, с. 201).
Все это помимо других сочинений о Зардуште, которые автор видел в большом количестве.
Эти произведения, скорее всего, носят мистический характер и принадлежат определенным сектам, но могут содержать, тем не менее, некоторые интересные предания или факты древней истории. Из двадцати трех только что перечисленных книг нам известна только часть третьей книги, а именно, книги «Десатир».
II. Дискуссия о книге «Десатир»
Это слово считалось арабским, множественным числом исходного персидского слова dostur, означающего «записная книжка, столп, канон, образец, ученый человек», но, согласно персидской грамматике, его множественное число должно быть dosturan, или dosturha, а не desatir. Из-за этой арабской формы слова был сделан вывод против оригинальности и древности книги «Desatir», но этого самого по себе недостаточно, как будет показано ниже.
Другие варианты названия этой книги: «Dastánir», «Дастанир» в одном отрывке20 и «Васатир»21 в двух других местах персидского текста Гладвина, а последнее также в отрывке из печатного издания22. Первый вариант названия нелегко объяснить и он, вероятно, ошибочен; но второй вариант есть в указателе печатного издания23 под буквой و, вау, и дается пояснение: «это название книги Махабада», поэтому это нельзя принять за типографскую ошибку, и это правильное название книги, как я теперь думаю, хотя раньше я предпочитал читать это название «Desatir». Название «Васатир» происходит от санскритского корня , was, вас, «звучать, звать», и поэтому имеет форму wasatis или wasatir (r и s часто заменяют для visarga), что означает «речь, оракул, предписание, повеление». Оно также связано со старым персидским словом wakshur, «пророк». Учитывая частую замену в родственных языках ba на va и ba на bha, оно также может быть отнесено к корню , bhasha, «говорить»24, что вместе с предлогами pari и sam означает «объяснять, разъяснять, дискутировать». Далее, мы читаем в Комментарии к «Десатиру» древнеперсидское слово basatir25 (не встречается в современных персидских словарях), которое там интерпретируется как «размышление» в следующей цитате: «размышление (basatir), которое я написал как desdtir».