Он хотел причинить вам вред, миледи, ответил Тревельон сухим, как пыль, тоном, и его рука сильнее сжала ее талию, потому что в этот момент коню пришлось перепрыгивать через какое-то препятствие.
Ах, это мгновенное ощущение пустоты в животе, словно она вдруг сделалась невесомой, глухой стук копыт, снова коснувшихся земли, и движение мощных мускулов лошадиной спины! Феба не преувеличила, когда сказала капитану, что не наслаждалась скачкой долгие годы. Она не была слепа с рождения. Пока ей не исполнилось двенадцать, все было в порядке она даже очков не носила! Сейчас она уже не помнила, когда это началось: просто однажды все стало расплываться перед глазами, а яркий свет начал причинять резкую боль. Тогда казалось, не из-за чего тревожиться, зато теперь, в возрасте двадцати одного года, она совершенно ничего не видела почти два года. То есть могла различить смутный силуэт против очень яркого света, однако в серый пасмурный день, как сегодня, ничего: ни птицы в небе, ни отдельного лепестка в цветке розы, ни ногтей на собственной руке хоть тычь ею прямо в лицо. Ничего этого она больше не видела, лишившись заодно многих простых удовольствий жизни, например, удовольствия от верховой езды.
Она держалась за жесткую гриву коня, наслаждаясь уверенными действиями капитана Тревельона. Его непринужденное мастерство обращения с лошадьми ее нисколько не удивляло: ведь он был драгуном, конным воином, и часто сопровождал свою подопечную в ее походах ни свет ни заря в конюшни Уэйкфилда.
Вокруг них гремела обычная, никогда не стихавшая какофония Лондона: стук колес карет и телег, топот тысяч ног, журчание голосов, набиравших громкость в песне или споре. Кто-то покупал или продавал, а кто-то воровал, торговцы расхваливали товар, вопили малые дети, звонко цокали копыта проносившихся мимо лошадей, колокола церквей отбивали часы, получасы, а иногда даже четверти часа.
Они продвигались вперед, и отовсюду раздавались раздраженные крики. Галоп не слишком подходящий способ передвижения для Лондона, а судя по тому, как ходили под ними мускулы лошадиной спины и внезапно менялись направления, Тревельону то и дело приходилось уворачиваться от транспорта и прочих уличных препятствий.
Повернув голову, она вдохнула поглубже. От капитана ничем не пахло: разве что порой ей случалось уловить запах кофе или слабый лошадиный дух, но ничего больше.
Это было досадно.
Где мы сейчас?
Должно быть, ее губы оказались в неприличной близости от его щеки, однако видеть его она решительно никак не могла. Она знала, что он хромает на правую ногу, что ее макушка достает ему до подбородка, что у него твердые мозоли между средним и безымянным пальцами левой руки, но вот как выглядит капитан, Феба и понятия не имела.
Разве не поняли еще, чем пахнет, миледи?
Она слегка повела головой, принюхиваясь, и сразу же наморщила носик, ощутив вонь рыбы, сточной канавы и гнили.
Темза? А почему вы выбрали эту дорогу?
Хочу убедиться, что они нас не преследуют, миледи, ответил он невозмутимо.
Иногда Феба задавалась вопросом: как отреагировал бы капитан Тревельон, если бы она залепила ему пощечину? Или, к примеру, вздумала поцеловать? Куда бы подевалась его выдержка, которая просто сводила ее с ума?
Не то чтобы она и правда хотела поцеловать этого типа. Вот ужас-то! Наверное, у него губы холодные, как у скумбрии.
Неужели они побежали бы за нами так далеко? засомневалась Феба.
Теперь, когда у нее было время подумать, все случившееся показалось ей совершенно невероятным: на них напали не где-нибудь, а на Бонд-стрит! Запоздало вспомнила она и о кружеве и опечалилась утратой замечательной покупки.
Не знаю, миледи, ответил капитан Тревельон, умудрившись казаться одновременно и снисходительным, и безразличным. Вот почему я выбрал столь неожиданный маршрут.
Она крепче ухватилась за гриву лошади.
Хорошо. А как они выглядели те, которые на меня напали?
Ничего необычного: разбойники, грабители, бандиты
Наверное, вот и объяснение, не вполне уверенно предположила девушка. То есть им все равно, кого грабить, не обязательно именно меня.
На Бонд-стрит? Среди бела дня? Его голос был лишен какой-либо интонации, но все-таки она услышала сомнение.
Феба с досадой вздохнула. Лошадь успела перейти с галопа на спокойный ход, и она погладила шею животного. Пальцы ощутили гладкость и маслянистый налет на шерстке, послышалось довольное фырканье.
Я все равно не могу понять, чего они хотели.
Похищение ради выкупа, ограбление зачем долго думать, миледи? В конце концов, вы сестра одного из самых богатых и могущественных пэров Англии.
Феба наморщила носик.
Капитан Тревельон, вам кто-нибудь говорил, что вы излишне прямолинейны?
Только вы, миледи. Похоже, он повернул голову: она почувствовала его дыхание, слегка отдававшее кофе, на своем виске. По самым разным поводам.
Что же, позвольте пополнить этот список. Где мы сейчас?
Приближаемся к Уэйкфилд-хаусу, миледи.
Услышав его слова Феба вдруг осознала весь ужас положения: Максимус! и тут же принялась причитать.
О-о! Вы знаете, мой брат сегодня ужасно занят! Нужно же заручиться поддержкой, чтобы принять тот новый акт
Сейчас парламент не заседает.
Иногда на это уходят месяцы, заметила она с серьезным видом. Это очень важно! И и еще наводнение в йоркширском поместье. Не сомневаюсь, что из-за него брат лег спать лишь под утро. Это ведь в Йоркшире? Или в Нортамберленде? Никак не могу запомнить: они оба так далеко на севере. В любом случае, я думаю, нам нельзя его беспокоить.
Миледи, с типично мужским упрямством, не допускающим возражений, заявил капитан Тревельон, я должен проводить вас до комнаты, где вы сможете прийти в себя
Я же не ребенок! с вызовом воскликнула Феба.
и выпить чаю.
Может, еще и каши поесть? Так я ее с детства ненавижу.
А затем я предоставлю отчет о сегодняшних событиях его светлости, закончил Тревельон, пропустив ее возражения мимо ушей.
Именно этому Феба и пыталась воспрепятствовать. Когда Максимус узнает о сегодняшнем приключении, у него будет повод ввести еще больше ограничений, и она сомневалась, что сумеет сохранить рассудок, если такое случится.
Иногда я вас просто ненавижу, капитан Тревельон.
Искренне рад, что не всегда, миледи, сказал он спокойно и остановил коня, пробормотав что-то одобрительное послушному животному.
Беда! Должно быть, они уже в Уэйкфилд-хаусе.
В последней отчаянной попытке она схватила его руку, зажав между своими маленькими ладонями.
Неужели так уж необходимо ему все рассказывать? Мне бы так не хотелось. Пожалуйста! Ради меня!
Глупо, конечно, его уговаривать: похоже, этому типу безразличны все вокруг, не только она, но положение у нее было отчаянным.
Прошу прощения, миледи, сказал Тревельон совершенно спокойно, но я работаю на вашего брата и не стану уклоняться от исполнения долга, утаивая от него столь важные сведения.
Он высвободил руку, и теперь ее пальцы хватали воздух.
Ну что же, если это ваш долг, начала Феба, не скрывая обиды в голосе, тогда не стану вам препятствовать.
С самого начала глупо было на что-то надеяться. Ей следовало бы помнить, что капитан Тревельон черств как сухарь, чтобы тронуть его мольбами, взывая к состраданию, коего у него, похоже, вовсе не имелось.
Он не обратил внимания на ее обиду и велел, словно бестолковой собачонке:
Оставайтесь здесь.
Она почувствовала отсутствие тепла его тела: значит, он спешился, потом услышала запоздалое:
Миледи.
Она фыркнула, однако подчинилась, поскольку не была такой уж дурочкой, каковой он ее, кажется, считал.
Кэ-эп! Голос принадлежал лакею Риду, которого взяли на работу совсем недавно: парень то и дело сбивался на акцент лондонского простонародья, когда спешил.