Никитенко Е. С. - Прекрасная мука любви стр 4.

Шрифт
Фон

Хок со вздохом почесал щеку:

 Наверное, ты права, девочка. Я что-то совсем потерял голову. Простите, мистер Сталл, но никакого состязания не будет.

 Как это не будет!  вспылил Сталл.  Вы же только что дали согласие!

 Я передумал,  беззаботно отозвался Хок.  Я не буду выставлять Черного Принца против вашей лошади. Он еще не готов к состязаниям, и я не хочу подвергать его риску.

 Мистер Хокинс, вы же уважаемый человек! Вы одержали массу побед в Англии и по всей Америке. И вы позволяете какой-то девчонке вам указывать? Да где же ваша гордость?!

 Эта, как вы выразились, девчонка напомнила мне о моем собственном решении, которое я принял много лет назад,  терпеливо проговорил Хок.  И она совершенно справедливо остудила мой пыл. И мне непонятно, чего это вы так взбеленились. Я сказал, что состязания не будет, и решения своего не изменю.

 Я не тот человек, с которым можно не считаться.  В голосе Сталла звучала угроза.  Я вас предупреждаю, сэр!

 Предупреждаете меня? Вы что, мне угрожаете, мистер Сталл?  рассердился Хок.

 Ну что вы, конечно, нет,  пошел на попятную Сталл.  Но я не тот человек

 Вы не тот человек, которого здесь хотят видеть,  внезапно перебил его Глэдни Хэллоран. Все это время он молчал и только гладил Пэдди Боя. Казалось, он ни на что не обращает внимания. Он и сейчас не прекратил своего занятия и произнес эти слова настолько будничным тоном, словно спрашивал, который сейчас час.

 Что вы сказали?  обернулся к нему Сталл, и глаза его сверкнули от ярости.  А вам какое до всего этого дело? Нечего совать свой нос куда не следует!

 Я говорю не от лица этих милых людей,  проговорил Глэдни, указывая на Хока с Ребеккой,  а от имени Пэдди Боя, к которому уже успел привязаться. Он мне только что прошептал на ушко, что не хочет вас здесь видеть. Он говорит, что ему неприятно слышать вашу бранную речь и созерцать ваши грубые манеры. И он просил передать, что просит вас удалиться.

 Ах ты, наглый ублюдок!  яростно воскликнул Сталл и прищурился.  Да я из тебя сейчас всю душу вытрясу!

Погладив Пэдди Боя последний раз, Глэдни вышел из стойла. Он стоял, небрежно переступая с пятки на носок, совершенно расслабившись и даже не сжав руки в кулаки. Но уже через секунду тело его несколько напряглось, как у тигра перед прыжком или у готовой к старту скаковой лошади. Улыбнувшись во весь рот, он поднял левую руку ладонью вверх и начал медленно сжимать ее в кулак.

 Значит, собираетесь из меня всю душу вытрясти, мистер Сталл?  безмятежно спросил он.  Ну, давайте, мистер Сталл, попробуйте.

Сталл шагнул было к Глэдни, но, видимо, передумав, остановился. На лице его появилась деланная улыбка. Подняв руку, он машинально погладил свой шрам на щеке.

 Нет, я не стану этого делать,  ответил он.  С какой стати я буду сам с вами разбираться, когда у меня есть мистер Мерси? Я плачу ему за то, чтобы он не позволял людям вроде вас мне докучать.

 Ну, вот и славно,  небрежно бросил Глэдни, не меняя выражения лица.  Бегите к своему мистеру Мерси, а нас с Пэдди Боем оставьте в покое.

 Мистер Хокинс,  медленно проговорил Сталл,  мы еще с вами встретимся, не сомневайтесь.

Взглянув на Ребекку, Сталл небрежно поклонился ей и удалился.

Ребекка вздрогнула.

 В присутствии этого человека на меня просто столбняк находит,  пожаловалась она.

 Мистер Хэллоран, вы так здорово разделались с этим мерзавцем, что теперь уже я должен пригласить вас на ужин,  улыбнулся Хок.

 Нет, сэр,  возразил Глэдни.  Мы собираемся отпраздновать победу Пэдди Боя, а не нашу победу над каким-то негодяем. И я оплачу ужин из тех денег, что выиграл.  Глэдни обвел глазами конюшню.  Но, по правде говоря, мистер Хокинс, наездник тоже заслуживает моей благодарности. Он лихо правил двуколкой.

 Что верно, то верно,  согласился Хок.

 Значит, он к нам присоединится?

 Боюсь, что нет, мистер Хэллоран. Он очень застенчив и не выносит общения с незнакомыми людьми.

Глэдни расхохотался:

 Вот уж не часто встретишь человека, который отказывается от заслуженной награды. Обычно люди так и норовят попользоваться тем, чего не заслужили.

 Значит, вы не станете настаивать, чтобы он ужинал с нами?

 Конечно, нет,  ответил Глэдни.  Хотя я бы оставил этому застенчивому парнишке немного денег, чтобы он поужинал в одиночестве, если ему так больше нравится.

 Уверяю вас, в этом нет необходимости.

 Ну что ж  Глэдни пожал плечами и, выжидающе глядя на Генри, проговорил: Тогда пошли?

 Ты не возражаешь, Бекки?  с надеждой спросил Хок.

Пока Глэдни Хэллоран беседовал с ее дедом, Ребекка исподтишка разглядывала молодого человека. Было в нем что-то, вызывавшее в ней какое-то необъяснимое волнение. Это не было похоже на страх, который внушал ей Оскар Сталл, не напоминало тревогу, появлявшуюся у нее от одного присутствия этого страшного человека. С Глэдни же все было иначе. Ребекку к нему явно тянуло, хотя отчего, она и сама не могла бы объяснить. Быть может, хорошие манеры незнакомца так странно на нее подействовали? Однако Ребекка понимала, что дело тут не только в хороших манерах. Она чувствовала к молодому ирландцу физическое влечение, и чувство это было для девушки совершенно новым. Никогда еще ей не приходилось испытывать такого, и поэтому было немного страшновато. А что, если она влюбилась в Глэдни? Что тогда? Но Ребекке так хотелось поближе познакомиться с этим молодым человеком! И это желание пересилило страхи. Решив отбросить свою привычную сдержанность, по крайней мере хотя бы сейчас, Ребекка улыбнулась, и улыбка эта едва не ослепила Глэдни Хэллорана.

 Мистер Хэллоран,  обратилась к нему Ребекка,  если вы желаете накормить нас ужином, я не возражаю.

 Отлично!  просияв, сказал Глэдни.

 Ой!  внезапно воскликнула Ребекка, глядя куда-то поверх его плеча. Она прижала руку ко рту, и глаза ее испуганно округлились.

 Что случилось?  забеспокоился Хэллоран. Ребекка указала в дальний угол конюшни.

 По-моему, я снова видела этого ужасного человека, этого мистера Сталла.

Хокинс презрительно фыркнул.

 Ну и что? Один раз наш друг мистер Хэллоран его уже выгнал выгонит еще раз.

И он подмигнул Глэдни.

Ребекка продолжала с беспокойством всматриваться во тьму.

 В чем дело, девочка? Тебе совершенно не о чем беспокоиться. Он, конечно, задира каких мало, это верно, но

Ребекка не дала ему договорить.

 Дедушка,  заметила она, порывисто схватив Генри за руку,  у него в руках револьвер! Это совершенно точно! Я видела, как блеснуло дуло, когда на него из окна упал свет!

Глава 2

«Черт бы побрал эту девчонку!» мысленно выругался Оскар Сталл, услышав слова Ребекки, и поспешно пригнулся.

У него и в самом деле был в руках револьвер. Сталл быстро бросил его на пол, закидал сеном, после чего взял вместо оружия арапник и как ни в чем не бывало вышел из-за угла. Обеспокоенный словами Ребекки, Глэдни Хэллоран отправился на разведку. Подойдя к стойлу, в котором Сталл держал лошадей, и увидев их хозяина, он гневно спросил:

 Что это вы здесь прячетесь?

 Простите?  удивился Сталл.  О чем вы? У меня здесь лошади. Кто имеет больше прав находиться на конюшне, чем я?

 Но у вас нет никакого права держать здесь оружие!  выпалил Глэдни и угрожающе двинулся вперед.

 Оружие?  удивленно переспросил Сталл и распахнул полы куртки.  Где вы видите оружие? Что вы, черт подери, несете, приятель!

 Мне показалось, что я видела револьвер,  прошептала Ребекка.

Бросив взгляд на металлическую ручку арапника, Сталл расхохотался.

 Моя дорогая юная леди! Вы, без сомнения, видели вот это.  И он протянул Ребекке арапник ручкой вперед.

Его уловка удалась: взгляд Хэллорана немного смягчился, и он вопросительно взглянул на Ребекку.

 Может, вы и в самом деле перепутали?

Ребекка заколебалась. Она могла бы поклясться, что видела в руках у Сталла револьвер но может быть, ей показалось, в темноте и ошибиться недолго.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3