Sie war völlig verrückt und hätte für alles Gold der Welt nicht einmal aufgeschaut, um ihren Freund zu sehen.
Das ist spät", sagte Luisa, "siehst du nicht, dass das kleine Haus geweißt und die Türen angebracht werden müssen? Es wird der Tag der Madonna von Guadalupe sein, denn Tránsito ist ihr ergeben.
Und wann ist das?
Und du weißt es nicht? Nun, am zwölften Dezember. Haben dir die Jungs nicht gesagt, dass sie dich zu ihrem Paten machen wollen?
Nein, und die Verzögerung bei der Übermittlung solch guter Nachrichten verzeihe ich Transit nicht.
Ich sagte Braulio, er solle es dir sagen, weil mein Vater es für besser hielt.
Ich bin Ihnen für diese Wahl so dankbar, wie Sie es sich nicht vorstellen können; aber es ist in der Hoffnung, dass Sie mich bald zu einem Compadre machen.
Braulio schaute seine schöne Braut zärtlich an, und verlegen beeilte sie sich, das Mittagessen zu organisieren, und nahm Lucia mit.
Meine Mahlzeiten im Haus von José waren nicht mehr so, wie ich es bei einer anderen Gelegenheit beschrieben hatte: Ich war Teil der Familie; und ohne jeglichen Tischapparat, außer dem einen Besteck, das mir immer gegeben wurde, erhielt ich meine Ration Frisolen, Mazamorra, Milch und Gämse aus den Händen von Frau Luisa, die nicht mehr und nicht weniger als José und Braulio auf einer Bank aus Guadua-Wurzeln saß. Es war nicht leicht, sie daran zu gewöhnen, mich auf diese Weise zu behandeln.
Jahre später, als ich durch die Berge von Josephs Land reiste, sah ich bei Sonnenuntergang fröhliche Bauern in der Hütte ankommen, in der ich bewirtet wurde: nachdem sie Gott vor dem ehrwürdigen Familienoberhaupt gepriesen hatten, warteten sie um den Herd auf das Abendessen, das die alte und liebevolle Mutter austeilte: ein Teller reichte für jedes Ehepaar; und die Kleinen bastelten Schürzen auf den Knien ihrer Eltern. Und ich wandte meinen Blick ab von diesen patriarchalischen Szenen, die mich an die letzten glücklichen Tage meiner Jugend erinnerten....
Das Mittagessen war wie immer köstlich und mit Gesprächen gewürzt, aus denen hervorging, wie ungeduldig Braulio und José auf die Jagd gingen.
Es war etwa zehn Uhr, als alle bereit waren, Lucas mit dem kalten Fleisch beladen wurde, das Luisa für uns vorbereitet hatte, und nachdem José ein- und ausgegangen war, um die Cabuya-Würfel und andere Dinge, die er vergessen hatte, hineinzulegen, machten wir uns auf den Weg.
Wir waren fünf Jäger: der Mulatte Tiburcio, ein Arbeiter von der Chagra; Lucas, ein Neivano von einer benachbarten Hazienda; José, Braulio und ich. Wir waren alle mit Schrotflinten bewaffnet. Bei den ersten beiden handelte es sich um Schrotflinten, die natürlich hervorragend waren, wie sie sagten. José und Braulio trugen außerdem Lanzen, die sorgfältig mit Speeren bestückt waren.
Es gab keinen brauchbaren Hund mehr im Haus: sie alle, einer nach dem anderen, verstärkten die Expeditionstruppe und heulten vor Vergnügen; und sogar der Liebling der Köchin Martha, Pigeon, den die Kaninchen vor Blindheit fürchteten, streckte seinen Hals heraus, um in die Reihe der Geschickten aufgenommen zu werden; aber Joseph entließ ihn mit einem Zumba! gefolgt von einigen demütigenden Vorwürfen.
Luisa und die Mädchen waren beunruhigt, vor allem Tránsito, die wusste, dass es ihr Freund war, der in der größten Gefahr schwebte, da seine Eignung für den Fall unbestreitbar war.
Über einen schmalen, verworrenen Pfad begannen wir, das nördliche Ufer des Flusses hinaufzusteigen. Sein schräges Flussbett, wenn man es als Dschungelboden der Schlucht bezeichnen kann, war von Felsblöcken eingefasst, auf deren Spitzen wie auf Dächern kräuselnde Farne und von blühenden Schlingpflanzen umschlungenes Schilf wuchsen, und wurde in Abständen von riesigen Steinen versperrt, durch die die Strömung in schnellen Wellen, weißen Schwällen und skurrilem Gefieder entwich.
Wir waren kaum mehr als eine halbe Meile gegangen, als José an der Mündung eines breiten, trockenen Grabens, der von hohen Felsen umgeben war, anhielt und einige stark abgenagte Knochen untersuchte, die im Sand verstreut lagen: Es waren die Knochen des Lamms, das am Vortag von der wilden Bestie als Köder benutzt worden war. Braulio ging uns voraus, und José und ich gingen tiefer in den Graben hinein. Die Spuren nahmen zu. Nach etwa hundert Ruten Aufstieg blieb Braulio stehen und gab uns, ohne uns anzusehen, ein Zeichen zum Anhalten. Er lauschte den Gerüchten des Dschungels, sog die ganze Luft ein, die seine Brust fassen konnte, blickte auf das hohe Blätterdach, das die Zedern, Jiguas und Yarumos über uns bildeten, und ging mit langsamen, leisen Schritten weiter. Nach einer Weile hielt er wieder an, wiederholte die Untersuchung, die er an der ersten Station gemacht hatte, und zeigte uns die Kratzer am Stamm eines Baumes, der aus dem Grund des Grabens ragte, und sagte nach einer erneuten Untersuchung der Spuren: "Das ist der Weg, auf dem er herauskam: er ist bekannt dafür, dass er gut gefressen und gut baquiano ist". Die Chamba endete zwanzig Ruten weiter an einer Mauer, von deren Spitze man aufgrund des am Fuß gegrabenen Lochs wusste, dass an Regentagen die Bäche des Vorgebirges von dort hinunterfließen würden.
Wider besseres Wissen suchten wir erneut das Flussufer und gingen es weiter hinauf. Bald fand Braulio die Spuren des Tigers an einem Strand, und diesmal gingen sie bis zum Ufer.
Es war notwendig, sich zu vergewissern, ob das Tier auf diese Weise auf die andere Seite gelangt war, oder ob es, durch die bereits sehr starke und ungestüme Strömung daran gehindert, das Ufer hinaufgefahren war, wo wir uns befanden, was wahrscheinlicher war.
Braulio, das Gewehr auf dem Rücken, watete durch den Bach und band sich ein Rejo um die Hüfte, dessen Ende José festhielt, um zu verhindern, dass der Junge bei einem Fehltritt in den nächsten Wasserfall stürzte.
Es herrschte eine tiefe Stille, und wir brachten das gelegentliche ungeduldige Kläffen der Hunde zum Schweigen.
Hier gibt es keine Spuren", sagte Braulio, nachdem er den Sand und das Gestrüpp untersucht hatte.
Als er auf dem Gipfel eines Felsens aufstand und sich uns zuwandte, verstanden wir aus seinen Gesten, dass er uns befahl, stehen zu bleiben.
Er nahm die Schrotflinte von den Schultern, lehnte sie an seine Brust, als wolle er auf die Felsen hinter uns schießen, beugte sich leicht vor, ruhig und gelassen, und feuerte.
Dort! -rief er und deutete auf die bewaldeten Felsen, deren Ränder wir nicht sehen konnten; dann sprang er zum Ufer hinunter und fügte hinzu:
Das Drahtseil! Die Hunde höher oben!
Die Hunde schienen zu wissen, was passiert war: Sobald wir sie auf Anweisung von Braulio losließen, während José ihm half, den Fluss zu überqueren, verschwanden sie zu unserer Rechten durch das Schilf.
Halt!", rief Braulio erneut, als er das Ufer erreichte. -rief Braulio erneut, als er das Ufer erreichte; und während er hastig die Flinte lud, als er mich erblickte, fügte er hinzu:
Sie hier, Chef.
Die Hunde verfolgten die Beute, die keinen leichten Ausweg hatte, denn das Bellen kam von der gleichen Stelle des Hanges.
Braulio nahm einen Speer von José und sagte zu uns beiden:
Ihr unten und oben, um diesen Pass zu bewachen, denn der Tiger wird auf seiner Spur zurückkommen, wenn er von dort entkommt, wo er ist. Tiburcio mit dir", fügte er hinzu.
Und an Lucas gerichtet:
Die beiden gehen um die Spitze des Felsens herum.
Dann, mit seinem üblichen süßen Lächeln, setzte er mit ruhiger Hand einen Kolben in den Schornstein des Gewehrs: