И добавил недостающую звезду.
«*».
Хрясь! И всё стало на свои места. Чего вот шуметь по таким пустякам?
Злой Чен выбросил и этот пункт52
Дамочки из Лангра.
А вот тут неожиданно для читателя и мировой литературы в целом, коечто становится понятным.
Примечания
1
Трансценде́нтность, прил. трансценде́нтный то, что принципиально недоступно опытному познанию, выходит за пределы чувственного опыта.
2
Мелкий авантюрист и жулик Джефф Питерс представлявшийся индейским знахарем ВофХу продавал в мелких городишках и поселках самодельные микстурки, состоящие из воды и, кажется, хинина с пищевым красителем. В одном городке у него возникли проблемы с местным мэром, тот попытался поймать его "на горячем" и притворился смертельно больным. В разговоре с его помощником и была сказана эта фраза.
3
В брульоне Кирьян Егорыча вместо «выгребной ямы» был указан «ошалело весенний Буг». Но, какой, нахер, Буг. Егорыч всё попутал. Нет рядом с Казанью Буга. В Буг выбросили контрольные остатки, которых под Казанью у Малёхи ещё хватало. А под Казанью не Буг, а Волга и Казанка. Видать, Кирьян Егорыч в момент написания этой фразы сам был под воздействием. прим. Чена Джу.
4
Мы, кажется, ещё не говорили: у Бима в нижней челюсти совсем мало настоящих зубов, кажется, два всего. Так что он использует это индивидуальное обстоятельство на полную катушку.
5
Как близок слэнг к правде!
6
Все егорычевы трубки с именами собственными.
7
Специально или нечаянно попутано имя. На самом деле в фантасмагорическом видении Егорычем вихречайника его позднем литературном описании им же, но уже в качестве графоманписателя подразумевался учёный В.Ацюковский. Данный кадр в течение большой части жизни разрабатывал теорию эфиродинамики, в основе которой, кроме нескольких прочих важных принципов, лежат вихревые эффекты текучих и газообразных сред.
8
Гришковца почитайчто не читают. Пока. Позже станут читать. И смотреть. И даже слушать. И даже показывать в новостях. Когда чтонибудь чтонибудь А пофиг что Он, умный, красивый и иногда талантливый. Валяется на полках больше для насыщения, напыщения, подчёркивая индивидуальность графоманской типизации Да что там. Сами такие, решает Егорыч.
Не вижу ничего, отвали! Ты бухой, Бим! извл. Чена Джу.
9
Цитата из письма Алана Дента, цит. по: James Agate, «The Later Ego». Цитата злодейски и в то же время весьма искусно, то бишь умеренно ненавязчиво переделанная Егорычем под себя «ленивого графомана» и совсем редко плагиатора. В оригинальном же тексте цитаты речь идёт о Четвёртом квартете Белы Бартока, первоначально очень плохо принятом публикой. Далее, метафорические вставки о «храппеджио БимаБартока» оттуда же.
10
Парвеню (от фр. parvenu «добившийся успеха, разбогатевший; выскочка») человек незнатного происхождения, добившийся доступа в аристократическую среду и подражающий аристократам в своем поведении, манерах; выскочка.
11
С канализацией Владимирграда. прим. ЧД.
12
Нет такого термина, я уже проверил. 1/2Эктов.
13
Посрать на улице! англ.
14
От «readymade». То же самое, что и «object trouve», «found object» или «найденный объект». Рэдимэди придумал Марсель Дюшан.
15
ЗГЕ, в.1 из романашванка «За гвоздями в Европу», версия 2011 года.
16
Как известно исследователям (монашкам хранцуцким и тов. Обалдуевой Славке), начало путешествия пришлось на День Победы, 9 мая, 2009го.
17
Иностранному читателю, не знающему о России ни хрена: российская милиция была переименована в полицию в 2011м году при президенте Д.Медведеве.
18
«Мумилей» юбилей фирмы Ксан Иваныча. Данный праздник, описанный в полуэктусе «Мумилей» на основе недороманусаперерассказуса «Телефон с тихим дозвоном», произошёл несколько позже известного вояжа по Европам от 2009-го года, так что автор брульона не мог этого знать вообще. А Чен Джу механический сочинитель вообще не обращает внимания на столь мелкие несовпадухи, на то он и «механический».
19
Контора Ксан Иваныча под названием «Шурик Е.Г.» находится на проспекте Ленина. Контора двухэтажная с плоской кровлей. Так что все действия с практикантками на кровле происходят на виду всех высоток напротив и кругом. Так что, если эти действия производились и впрямь, а не есть плод выдумок Ксан Иваныча и его друзей, то они должны были производиться глухой ночью.
20
Камельки о Карловны девочки с камелиями (от «Дама с камелиями»), термин выдуман Кирьян Егорычем Туземским. Проститутки среднего разряда, чтото среднее между гейшами и «плечевыми».
21
Нефтар нефть в библейских текстах.
22
Тут прозрачный намёк от 1/2Эктова на известные фамилии Петрова и Боширова. Но в описываемый в романе период (2009 год) никаких П. и Б. быть не могло. Петров, Боширов и «дело Скрипалей» проявятся лишь в 2018 году.
23
И тут Ядвига Карловна обнаружила невиданные познания в области бочковокукурузной продукции с фильтрацией, назвав несколько сортов крепких напитков, некоторые из которых Егорыч за всю свою жизнь не только не нюхивал, но и слыхом не слыхивал. В тот ряд вошли Джек Дэниелс, Чивас Регал, Джонни Уокер и ещё парочка названий, которые Егорыч, само собой, не записывал, а нам тем более знать не полагается. Ибо мы (читатели с читательницами) тут не в музееподвалевинокурне, а вообще транзитом, и в любой момент можем книжку захлопнуть.
24
Karkocha известный испаноязычный уличный артист мим.
25
Гуантанамо и Алькатрас известнейшие тюрьмы США.
26
/ И не исключено, считают французские монашенки, что челюсти выкрали враги, которых вокруг Reno образовалось как грязи в их любименьком НьюДжорске он же Угадайка. Хватает и кротов среди своих: каждый второй потенциальный крот, и никаких априори, никаких презумпций. С 2020х презумпция (без всяких трусливых хайли лайкле) стала одна: если ты русский, то виновен»./
27
Тут Егорыч снова отсылает читателя к своему рассказу «Мумилей». Этот гениальный, по мнению Егорыча, рассказ поначалу назывался «Телефон с тихим дозвоном». Название «Мумилей» это составное слово, содержащее корни от слов «мумия» и «юбилей».
28
Персонаж «Пень, Мистер Пень» (он же бревно, полено) это вполне оригинальная литературная находка, имеющая под собой реальное основание, разумеется, что приукрашенное в процессе написания недоромануса.
29
О Мистере Пне подробно рассказывается во втором томе книги под названием «Парижъ». Это одно из сюжетных ответвлений, которое писатели 1/2Эктов и Егорыч толком не проработали. Мистер Пень это один из обещанных, притом важных «фантомов». А бесславный конец Мистера Пня мелькнёт гдето коротким фрагментом. Авторы без угрызений совести «уничтожил персонажа» за ненадобностью.
30
Это чистейшая правда. Адресочек: г. Брест, ул.Советская (так наз. Брестский Арбат), дом 48, магазин «Продтовары».
31
Бестолочь. (лат.)
32
Твоя мать переспала с псиной. (лат.)
33
Все мужики козлы. (вольный перевод с лат.)
34
Ну ты тупее осла (лат.)
35
Название моста в нейтральной зоне границы БелоруссияПольша «Варшавский мост».
36
Какого хрена! Обычный Западный Буг. Егорыч мог бы посмотреть по карте. Не удосужился. Бывает.
37
Все знают, как великих композиторов ругали современники: «Вздор», «животное мычание», «уродство», «низкопробная пачкотня», «плесень», «музыкальное гуано», «музыка для котов» и прочие эпитеты, которым и критики, и современники сопровождали премьеры ставших классическими сочинений Бетховена, Брамса, Листа, Чайковского и других известных композиторов.
38
Как часы попали внутрь крокодила? пер. с англ.
39
D код Германии, RU код России.
40
026 код Бурунди. CD так в России кодируются автомобили зарегистрированные на посла или иное лицо в ранге главы дипломатического представительства.