Ехать было ещё с полчаса, как вдруг машина задергалась и остановилась. Водитель выругался, попробовал завести безрезультатно. Он вышел из автомобиля, открыл капот и начал что-то там ковырять, периодически снова пробуя завести мотор. Проявив нехарактерную для журналистов тактичность, пассажир молчал минут пятнадцать, позволив шофёру спокойно разобраться с проблемой. Однако сам водитель отнюдь не спешил делиться сведениями о текущем состоянии дел и, похоже, настолько увлёкся ремонтом, что скоро разобрал бы полмашины, не окликни его вышедший на дорогу Говард.
Ну что, шеф, плохи дела?
Боюсь, что так, сэр. Не могу понять, в чём причина я уже проверил почти все узлы, и всё выглядит вполне рабочим. Не хотелось бы вас подводить, сэр, но если вы спешите добраться до поместья сегодня, то лучше вам поискать другой транспорт. Я не знаю, сколько понадобится времени на ремонт. До места тут миль двадцать пять если вы найдёте другую машину, я помогу вам перегрузить вещи.
Да уж Говард покрутил головой по сторонам. Что-то здесь безлюдно.
Уверяю вас, сэр, люди здесь есть. Думаю, вам стоит зайти в один из домов и спросить. Я бы сделал это для вас, но мне тоже не хочется застрять здесь надолго, поэтому я бы, с вашего позволения, продолжил ремонт.
Да, да, конечно, продолжайте В конце концов, беседовать с людьми это моя работа.
Молодой человек быстро взглянул на себя в боковое зеркало и отправился к ближайшему дому. Пройдя шестьдесят футов и поднявшись по скрипучим крылечным ступеням, он оказался перед массивной серой дверью. Дверь была выкрашена масляной краской, которая частично начала заворачиваться по краям скорее всего, из-за постоянной сырости. Осмотревшись в поисках звонка или дверного молотка, Говард ничего подобного не обнаружил. Зато увидел висящий над притолокой пучок полыни, слабый аромат которой улавливался даже у порога, и странные символы, будто восковым мелком нарисованные по краям дверного проёма, чем-то они напоминали скандинавские руны, но были более округлые и сложные. Путешественник трижды постучал достаточно громко, чтобы его услышали хоть на втором этаже. Выждав паузу и уже занеся руку для повторного стука, Говард боковым зрением заметил, как дёрнулась занавеска в ближнем окне. Спустя секунды послышалась какая-то возня, и хриплый мужской голос спросил изнутри:
Что вам нужно? Я ничего не покупаю!
Доброе утро, сэр, простите, я ничего и не продаю. Меня зовут Говард Хейтмейд, я еду к поместью Салемов и у меня сломалась машина. А мне обязательно нужно быть там сегодня, иначе
Ирландец?
Нет, сэр, американец.
Снова послышался звук, на этот раз открывающихся замков. Говард еле успел отскочить дверь резко распахнулась. В проёме стоял карлик, одетый в какое-то подобие ночной пижамы. Седая с лысиной голова пристальным немигающим взглядом двух тёмных сощуренных глаз уставилась на него снизу вверх.
Американец, говорите? Кто у вас там сейчас президент? Гувер?
Труман, сэр. Гувер был ещё до Рузвельта.
Ну, хорошо, Труман так Труман, что у вас стряслось? карлик выглянул из-за Говарда и посмотрел в сторону автомобиля.
Наша машина сломалась, а мне сегодня нужно добраться до поместья Салемов. Не подскажете, где поблизости раздобыть транспорт? Я готов заплатить
Вечно вы, американцы, машете своими зелёными бумажками и думаете, что ими можно решить все проблемы! Во-первых, это, конечно, не моё дело, и я не знаю, какое дело у вас, но не советовал бы ездить к Салемам, дурное это место. И хозяйка там весьма сомнительной репутации. С тех пор как она овдовела, я слышал, совсем перестала покидать поместье, а вот гости её стали посещать весьма странные.
Что вы имеете в виду, сэр?
А я вроде уже всё и сказал. Карлик издал короткий сдавленный кашляющий звук. Кхех, ну что ж, молодой человек, автомобилей в наших местах немного. Только у старосты, у Генри Нильсона, у Тома Френсиса, у Кевина а, нет, у Кевина вроде тоже поломан. В общем, машин немного, но зато через две улицы живёт Питер Уэйн. Он держит лошадей и у него есть повозка. Думаю, вам стоит обратиться к нему. Пойдёте сейчас дальше вниз по улице, не сворачивайте пока не дойдете до дома с жёлтой дверью он будет по правую руку. За ним сверните в проулок и пройдите ещё три дома до дома с коваными решётками на окнах. Вот туда вам и нужно. Питер Уэйн замечательный джентльмен. Уверен, он вам поможет.
Спасибо большое, сэр, как я могу вас отблагодарить?
Просто передайте Питеру от меня привет.
Простите, сэр, но я не знаю вашего имени.
Передайте Питеру привет от Майкла Джея Андерсона. Он с каким-то особым значением произнес своё имя, делая паузы между словами.
Обязательно передам, сэр, ещё раз спасибо! Говард протянул ладонь для пожатия, для чего пришлось немного наклониться. Карлик помедлил несколько секунд, а затем с удивительной силой пожал руку.
Дом Питера Уэйна было нетрудно отыскать среди всех домов с открытыми окнами он действительно резко выделялся массивными коваными решётками, которые придавали зданию мрачный вид и словно защищали не от непрошенных гостей, а от самих хозяев. Эта мысль искрой зажглась в мозгу Говарда, но, не найдя себе пищи, потухла, так и не разгоревшись. Молодой человек преодолел четыре каменные ступени и постучал в дверной молоток, выполненный в форме лошадиной подковы. На этот раз открыли почти сразу. Скрип широких петель, проржавевших от вечной сырости, казалось, был музыкой для хозяина дома так не спеша он отворял дверь, давая в полной мере насладиться мелодией и посетителю. Едва дверь открылась, как Говард обомлел перед ним стоял настоящий великан. Росту в нём было футов семь, и комплекция мужчины вполне тому соответствовала. Глубоким густым басом хозяин произнёс:
Доброе утро, сэр, чем я могу вам помочь?
Доброе утро, сэр. Вы Питер Уэйн?
Да, сэр, совершенно верно.
Мне вас рекомендовал Майкл Дж. Андерсон, и он же просил передать вам привет. Говард сделал паузу, пытаясь уловить на глыбе лица хозяина дома хоть какую-то эмоцию от упоминания о карлике, но напрасно каменное лицо великана оставалось бесстрастным. Дело в том, что я держу путь в поместье Салемов, но моя машина сломалась, а мне очень нужно поспеть туда сегодня. Если бы вы могли мне как-то помочь, я был бы очень признателен, и, разумеется, заплатил бы вам за эту услугу. Вещей у меня не так уж много, но на руках мне их точно не унести. Что скажете?
Вы американец?
Да, сэр, а как вы догадались?
Очень много и быстро говорите, сэр Этот лис Майкл небось сказал, что у меня лошади, ведь поэтому вы пришли сюда?
По правде сказать, да, сэр. Именно поэтому я здесь.
Ну что ж, я бы, конечно, мог довезти вас до поместья, но что вы будете делать с машиной? Бросите?
Нет, сэр, что вы! Я, наверное, неправильно выразился, машина не моя лично, а взята внаём, мы с водителем стоим через две улицы, прямо напротив дома Майкла Дж., там и мой багаж Так вы отвезёте меня?
Да, через полчаса ждите там, и да, сэр, это будет стоить вам десять фунтов, мне нужно лошадей кормить
«Ага, лошадей кормить, за десять фунтов можно кормить целый табун в течение месяца, а мне ещё кто-то недавно говорил про американское отношение к деньгам! Чёрт, английский снобизм в тысячу раз хуже. Но персонажи у них тут, конечно, колоритные. Такая парочка Идеально бы подошли на роль охотников за головами, а ещё лучше, с учётом местного колорита охотников на ведьм. Мне кажется, здесь уже хватит на целый очерк: Давид и Голиаф английской глубинки или Хопкинс и Стерн».1
Хорошо, сэр, конечно, через тридцать минут жду вас там.
Водитель всё так же копался под капотом.
Я нашёл, на чём добраться до поместья! объявил Говард, вернувшись к машине.