Ковальски Александра - Летопись Океана. Старый Маяк стр 7.

Шрифт
Фон

истинный облик, ответил Диего,  я хочу, чтобы ты знал, что твой штурман  мистер Слэр  не просто так подначивает тебя. Он метил на твое место и продолжает это делать.

 На мое место?  рассмеялся Блэк.  Ему никогда не получить моих алмазов.

 Я говорю не о кораблях, Ники.

 Тогда о чем?

 Леборио Слэр не тот, за кого ты его принимаешь. Его отец когда-то служил на борту «Тритшери», когда у нефа еще было другое имя.

 Ты хочешь сказать, что?..

 Послушай меня, Ники, Леборио знает и о проклятии и о том, кто такой Георг Доуэл. Его отец успел улизнуть еще до того, как Шарль предал всех нас и мы стали проклятыми, но это не умоляет его осведомленности. Сейчас, когда все вернулось на круги своя, ты должен оставаться рядом с Кондором. Ты его ученик и его наследник. Многие будут так или иначе метить на твое место, плести интриги и подрывать твой авторитет, но ты не должен

 Костон! Послушай меня! Ты хороший друг и надежный старпом, но ты не мой отец и не мой наставник, поэтому не нужно читать мне лекций. Если Леборио известно больше, чем я думал, то я не позволю ему насмехаться над именем Фанга! Это дело чести! Я ухожу курсом на Сен Мартен, и если ты что-то знаешь и можешь мне чем-то помочь, то

 Да Вы правы, капитан Фанг, я забылся, простите

 Так можешь?

 Могу предупредить, что ты потеряешь самое дорогое, то, что любишь больше всего. Древние Боги возьмут свою плату, и крест, что ты носишь, не поможет тебе защититься.

 Это я уже слышал,  улыбнулся Блэк.  Скажешь что-то новое?

 Мыс Фаххард. Там живет тот, кто поможет тебе с картой. Когда придешь к нему с медальоном, скажи, что тебя прислал Диего Костон  капитан «Скитальца». Он вспомнит.

 Капитан?

 И не говори ему о том, кто я и где я сейчас, не говори ему ни слова о Шарле, даже если он спросит. Не говори, от этого зависит твоя жизнь.

 Хорошо. Я понял. Спасибо, друг.

 Удачи, Ник.

Блэк уже почти пересек полосу прибоя, направляясь к шлюпке, когда голос Диего снова окликнул его: «Фанг, если что, ты знаешь, как нас позвать! Мы придем, если будем нужны!»


Как и предупреждал старпом «Вандерера», Блэк ничего из написанного не смог разобрать. Переодевшись и спрятав листок во внутренний карман куртки, капитан повесил на шею медальон и поднялся на шканцы, он любил посвящать вечерние часы неспешной прогулке по палубе с трубкой во рту.


ПРИМЕЧАНИЕ

Кладбищенская вахта  время с полуночи до 0400 ч. утра.


«Ему никогда не получить моих алмазов».  Черный пес говорит о своих кораблях: Diamant (Диамант)  (нем.) и Adamant (Адамант)  (англ.) означают одно и то же  «алмаз».


Королевская вахта  время с 1600 до 2000 ч.


Кабельтов  морская мера длины, равная 185,2 м.

ГЛАВА 5

Мыс Фаххард встретил эскадру Блэка неприветливо  штормовым ветром и ливнем. Капитан, стоя на шкафуте, отдавал последние поручения, прежде чем спуститься в ожидающую его шлюпку.

 Вы можете порыбачить, старпом, только не увлекайтесь этим. Через двое суток, в полночь, заберете меня отсюда. Я запрещаю кому бы то ни было из моих людей высаживаться на берег. Это все, до встречи!

 Удачи, мой капитан.

 И вам, Виолетта.

Простившись с женой, Черный пес торопливо спустился в шлюпку. На сей раз он отправился на берег один. Его сильные руки сжали весла, и утлое суденышко, прыгая по волнам, вскоре исчезло во тьме ночи. Корабли ушли прочь от острова, скрывшись за пеленой дождя.

Причалив к острову и спрятав лодку, Блэк углубился в чащу. Он шел долго, часто останавливаясь и дожидаясь всполоха молнии, чтобы рассмотреть направление или тропинку. Наконец его путь оборвался у маленького ухоженного домика, выстроенного прямо за городской стеной и окруженного невысокой живой изгородью. При очередном всполохе молнии Блэк разглядел небольшую калитку и проник через нее за изгородь. Домик, выстроенный в тени пальм и рододендронов, был почти неприметен с тропы. На стук дверь отворил сгорбленный полуслепой старик. Он жестом пригласил путника внутрь. Указав ему место у очага, хозяин дома сказал: «Садитесь к огню. Обсохните, а не то подхватите лихорадку». Благодарно улыбнувшись, пират сбросил мокрый плащ и принялся поудобнее устраиваться у камина.

 Откуда вы?  спросил старик.

 С корабля выбросили за борт,  запинаясь, ответил Блэк,  за то, что я видел то, чего не должен был. Капитан бы пристрелил меня, но старпом вовремя помешал ему. И вот я здесь. Вынужден добираться до человеческого жилья сквозь эту непогоду.

 Верно, погодка нынче скверная,  прищурившись, пробормотал старик.  Обогрейтесь, переночуйте, а на утро я укажу вам, как пройти в город.

 Вы всем путникам помогаете, так же, как и мне?  не выдержав, задал вопрос Блэк.

 Это моя слабость  помогать живым, так как помогать мертвым  моя обязанность,  улыбнулся старик. И, видя непонимание гостя, добавил:  Вы в доме могильщика Сан-Хуана.


Он помнил, как матросы метались по палубе, пытаясь зарифить паруса, помнил, как с громоподобным треском и грохотом переломилась грот-мачта «Диаманта», увлекая за собой такелаж и людей


 Мне повезло,  улыбнулся в ответ Ник.  Вас-то я и собирался искать в этом городе.

 Что за дело могло привести знатного господина в лачугу бедняка?

 Вам знакомо имя Диего Костона, капитана «Скитальца»? Я от него.

Старик долго молчал, глядя в огонь. Потом медленно, будто нехотя, ответил:

 Еще в годы моей молодости я знавал одного пирата с этим именем. О нем говорили разное, якобы он продал душу самому Дьяволу и стал его любимцем. Кровожадная тварь, любящая убийство ради убийства. Он был родом из Сан-Хуана и он же навлек на этот город беду. В ту ночь, когда кровь была повсюду, а зарево пожаров ярче рассвета, я и повстречался с ним. Этот головорез вынудил меня помочь ему. Так сложилось, что я не всегда был могильщиком. Моя мать была местной знахаркой, освобожденной рабыней с чёрного континента, и я пошел по ее стопам, врачевал помаленьку. И кое-что знал из их волшебства

 И ваши знания нужны были Диего?

 О, да, ты прав, юнец! Этот головорез привез мне кое-что и попросил помощи. В обмен он подарил мне жизнь. После этого мне стало тяжело оставаться в этом городе  люди шептались обо мне, кое-кто говорил гадости даже в лицо, но потом все забылось. Я редко хожу в город, мне нет в этом нужды. Кладбище здесь, недалеко, а еду мне приносят те, кто приходит ко мне просить о помощи или услуге Я стар и уже заждался гостью с косой Когда есть силы, я каждый вечер хожу на мыс Фаххард и прошу капитана «Скитальца» вернуться, чтобы избавить меня от того дара. Так значит Диего послал вас такого молодого и благородного господина Если не секрет, что вы задолжали ему?

 Ничего! Вы ошибочно приняли меня за Избавителя. Я  не он. Ваше время еще не настало, могильщик Сан-Хуана. Я пришел к вам за информацией. И если вы поможете мне, обещаю замолвить за вас словечко перед вашим заимодавцем.

 Что ж в таком случае, что вам нужно?

 Это,  с этими словами Блэк протянул своему собеседнику медальон, найденный в катакомбах Сен Мартена.

 Не трудись предлагать мне эту вещицу,  усмехнулся могильщик.  Я знаю карту, что в нем сокрыта, наизусть. Моя мать составила эту карту для Диего Костона незадолго до того, как умереть в том пожаре, который и учинил этот головорез. Я знаю местонахождение всех семи ключей, и, если ты решил идти за ними, я назову тебе все семь урочищ, а взамен ты станешь моим Избавителем.

 Таковы условия?  откинувшись назад, спросил Черный пес.  Может быть, передумаете?

 Нет Диего Костон не просто так прислал тебя ко мне, он мог и сам назвать тебе все семь урочищ, но он не сделал этого, отправив тебя сюда на мыс Фаххард. Значит, он слышал мои мольбы мои угрозы и прислал тебя. Избавителя.

 Что ж,  немного помолчав, ответил Блэк,  я согласен.

 Тогда тебе понадобится могила, в которую я вырыл в ту ночь, когда Диего был здесь в последний раз. Ливень затих. Идемте,  и старик вышел за дверь. Блэк последовал за ним.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги