истинный облик, ответил Диего, я хочу, чтобы ты знал, что твой штурман мистер Слэр не просто так подначивает тебя. Он метил на твое место и продолжает это делать.
На мое место? рассмеялся Блэк. Ему никогда не получить моих алмазов.
Я говорю не о кораблях, Ники.
Тогда о чем?
Леборио Слэр не тот, за кого ты его принимаешь. Его отец когда-то служил на борту «Тритшери», когда у нефа еще было другое имя.
Ты хочешь сказать, что?..
Послушай меня, Ники, Леборио знает и о проклятии и о том, кто такой Георг Доуэл. Его отец успел улизнуть еще до того, как Шарль предал всех нас и мы стали проклятыми, но это не умоляет его осведомленности. Сейчас, когда все вернулось на круги своя, ты должен оставаться рядом с Кондором. Ты его ученик и его наследник. Многие будут так или иначе метить на твое место, плести интриги и подрывать твой авторитет, но ты не должен
Костон! Послушай меня! Ты хороший друг и надежный старпом, но ты не мой отец и не мой наставник, поэтому не нужно читать мне лекций. Если Леборио известно больше, чем я думал, то я не позволю ему насмехаться над именем Фанга! Это дело чести! Я ухожу курсом на Сен Мартен, и если ты что-то знаешь и можешь мне чем-то помочь, то
Да Вы правы, капитан Фанг, я забылся, простите
Так можешь?
Могу предупредить, что ты потеряешь самое дорогое, то, что любишь больше всего. Древние Боги возьмут свою плату, и крест, что ты носишь, не поможет тебе защититься.
Это я уже слышал, улыбнулся Блэк. Скажешь что-то новое?
Мыс Фаххард. Там живет тот, кто поможет тебе с картой. Когда придешь к нему с медальоном, скажи, что тебя прислал Диего Костон капитан «Скитальца». Он вспомнит.
Капитан?
И не говори ему о том, кто я и где я сейчас, не говори ему ни слова о Шарле, даже если он спросит. Не говори, от этого зависит твоя жизнь.
Хорошо. Я понял. Спасибо, друг.
Удачи, Ник.
Блэк уже почти пересек полосу прибоя, направляясь к шлюпке, когда голос Диего снова окликнул его: «Фанг, если что, ты знаешь, как нас позвать! Мы придем, если будем нужны!»
Как и предупреждал старпом «Вандерера», Блэк ничего из написанного не смог разобрать. Переодевшись и спрятав листок во внутренний карман куртки, капитан повесил на шею медальон и поднялся на шканцы, он любил посвящать вечерние часы неспешной прогулке по палубе с трубкой во рту.
ПРИМЕЧАНИЕ
Кладбищенская вахта время с полуночи до 0400 ч. утра.
«Ему никогда не получить моих алмазов». Черный пес говорит о своих кораблях: Diamant (Диамант) (нем.) и Adamant (Адамант) (англ.) означают одно и то же «алмаз».
Королевская вахта время с 1600 до 2000 ч.
Кабельтов морская мера длины, равная 185,2 м.
ГЛАВА 5
Мыс Фаххард встретил эскадру Блэка неприветливо штормовым ветром и ливнем. Капитан, стоя на шкафуте, отдавал последние поручения, прежде чем спуститься в ожидающую его шлюпку.
Вы можете порыбачить, старпом, только не увлекайтесь этим. Через двое суток, в полночь, заберете меня отсюда. Я запрещаю кому бы то ни было из моих людей высаживаться на берег. Это все, до встречи!
Удачи, мой капитан.
И вам, Виолетта.
Простившись с женой, Черный пес торопливо спустился в шлюпку. На сей раз он отправился на берег один. Его сильные руки сжали весла, и утлое суденышко, прыгая по волнам, вскоре исчезло во тьме ночи. Корабли ушли прочь от острова, скрывшись за пеленой дождя.
Причалив к острову и спрятав лодку, Блэк углубился в чащу. Он шел долго, часто останавливаясь и дожидаясь всполоха молнии, чтобы рассмотреть направление или тропинку. Наконец его путь оборвался у маленького ухоженного домика, выстроенного прямо за городской стеной и окруженного невысокой живой изгородью. При очередном всполохе молнии Блэк разглядел небольшую калитку и проник через нее за изгородь. Домик, выстроенный в тени пальм и рододендронов, был почти неприметен с тропы. На стук дверь отворил сгорбленный полуслепой старик. Он жестом пригласил путника внутрь. Указав ему место у очага, хозяин дома сказал: «Садитесь к огню. Обсохните, а не то подхватите лихорадку». Благодарно улыбнувшись, пират сбросил мокрый плащ и принялся поудобнее устраиваться у камина.
Откуда вы? спросил старик.
С корабля выбросили за борт, запинаясь, ответил Блэк, за то, что я видел то, чего не должен был. Капитан бы пристрелил меня, но старпом вовремя помешал ему. И вот я здесь. Вынужден добираться до человеческого жилья сквозь эту непогоду.
Верно, погодка нынче скверная, прищурившись, пробормотал старик. Обогрейтесь, переночуйте, а на утро я укажу вам, как пройти в город.
Вы всем путникам помогаете, так же, как и мне? не выдержав, задал вопрос Блэк.
Это моя слабость помогать живым, так как помогать мертвым моя обязанность, улыбнулся старик. И, видя непонимание гостя, добавил: Вы в доме могильщика Сан-Хуана.
Он помнил, как матросы метались по палубе, пытаясь зарифить паруса, помнил, как с громоподобным треском и грохотом переломилась грот-мачта «Диаманта», увлекая за собой такелаж и людей
Мне повезло, улыбнулся в ответ Ник. Вас-то я и собирался искать в этом городе.
Что за дело могло привести знатного господина в лачугу бедняка?
Вам знакомо имя Диего Костона, капитана «Скитальца»? Я от него.
Старик долго молчал, глядя в огонь. Потом медленно, будто нехотя, ответил:
Еще в годы моей молодости я знавал одного пирата с этим именем. О нем говорили разное, якобы он продал душу самому Дьяволу и стал его любимцем. Кровожадная тварь, любящая убийство ради убийства. Он был родом из Сан-Хуана и он же навлек на этот город беду. В ту ночь, когда кровь была повсюду, а зарево пожаров ярче рассвета, я и повстречался с ним. Этот головорез вынудил меня помочь ему. Так сложилось, что я не всегда был могильщиком. Моя мать была местной знахаркой, освобожденной рабыней с чёрного континента, и я пошел по ее стопам, врачевал помаленьку. И кое-что знал из их волшебства
И ваши знания нужны были Диего?
О, да, ты прав, юнец! Этот головорез привез мне кое-что и попросил помощи. В обмен он подарил мне жизнь. После этого мне стало тяжело оставаться в этом городе люди шептались обо мне, кое-кто говорил гадости даже в лицо, но потом все забылось. Я редко хожу в город, мне нет в этом нужды. Кладбище здесь, недалеко, а еду мне приносят те, кто приходит ко мне просить о помощи или услуге Я стар и уже заждался гостью с косой Когда есть силы, я каждый вечер хожу на мыс Фаххард и прошу капитана «Скитальца» вернуться, чтобы избавить меня от того дара. Так значит Диего послал вас такого молодого и благородного господина Если не секрет, что вы задолжали ему?
Ничего! Вы ошибочно приняли меня за Избавителя. Я не он. Ваше время еще не настало, могильщик Сан-Хуана. Я пришел к вам за информацией. И если вы поможете мне, обещаю замолвить за вас словечко перед вашим заимодавцем.
Что ж в таком случае, что вам нужно?
Это, с этими словами Блэк протянул своему собеседнику медальон, найденный в катакомбах Сен Мартена.
Не трудись предлагать мне эту вещицу, усмехнулся могильщик. Я знаю карту, что в нем сокрыта, наизусть. Моя мать составила эту карту для Диего Костона незадолго до того, как умереть в том пожаре, который и учинил этот головорез. Я знаю местонахождение всех семи ключей, и, если ты решил идти за ними, я назову тебе все семь урочищ, а взамен ты станешь моим Избавителем.
Таковы условия? откинувшись назад, спросил Черный пес. Может быть, передумаете?
Нет Диего Костон не просто так прислал тебя ко мне, он мог и сам назвать тебе все семь урочищ, но он не сделал этого, отправив тебя сюда на мыс Фаххард. Значит, он слышал мои мольбы мои угрозы и прислал тебя. Избавителя.
Что ж, немного помолчав, ответил Блэк, я согласен.
Тогда тебе понадобится могила, в которую я вырыл в ту ночь, когда Диего был здесь в последний раз. Ливень затих. Идемте, и старик вышел за дверь. Блэк последовал за ним.