Винд Кристиан Роберт - Дом поющих стен стр 4.

Шрифт
Фон

 Но сэр  только и сумел промямлить растерявшийся мальчик.

 Позже, мой мальчик,  глухо донеслось откуда-то со стороны ступеней.  Мы непременно все обсудим завтра утром! Непременно!

Джек тяжело вздохнул и понурил голову. Он представлял себе эту встречу совсем не так.

Следуя в тотальную неизвестность в полупустом вагоне поезда, он воображал, как дедушка Оливер обрадуется, завидев на пороге своего дома единственного внука. Как примется обнимать его и притворно-удивленно приговаривать, как же сильно подрос мальчик с момента их последней (и единственной) встречи. А затем, быть может, вручит ему какой-нибудь подарок. Пусть даже это будет чучело белки Джеку было не так уж и важно.

Однако реальность оказалась менее радостной. Исчезнувший из вида дедушка Оливер даже не узнал в своем новом помощнике того самого малютку Джека.

Да уж, мальчику было о чем погрустить!

 На вашем месте, юный сэр, я бы не стал принимать происходящее здесь близко к сердцу,  произнес кто-то за его спиной хриплым голосом.

Казалось, будто обладатель странного голоса носит на своей шее один из тех диковинных аппаратов, что нередко заполучали в свое владение заядлые курильщики.

Джек обернулся, готовясь встретиться лицом к лицу с очередным безумным жителем этого не менее безумного дома, однако пролет второго этажа был девственно пуст. Ни души.

Но ведь кто-то только что говорил с мальчиком в этом не было никаких сомнений.

 Почему же?  на всякий случай поинтересовался он.

В конце концов, есть здесь кто-то или нет, но молчать в ответ это ужасно невежливо. Тем более, что загадочный незнакомец обращался к нему весьма учтиво. Даже более того попытался утешить раздосадованного мальчика. Значит, он был великодушен и благороден.

В противном случае, ему бы не было ровным счетом никакого дела до Джека, топтавшегося под опустевшим кабинетом дедушки Оливера.

 Надеюсь, когда-нибудь вы узнаете об этом,  уклончиво просипел голос.  Увы, юный сэр, я не смею вмешиваться в ход событий.

 Очень жаль,  вздохнул Джек.  Мне бы хотелось наконец услышать хотя бы один ответ.

Мальчик говорил абсолютно искренне он едва успел прибыть в эту таинственную обитель, а уже окончательно и бесповоротно запутался. Возможно, ему не мешало бы последовать указаниям мистера О, и немедленно отправляться наверх. Подыскать себе комнату из тех, что еще никем не были заняты. Принять ванну, чтобы смыть с себя дорожную пыль, пахнущую вокзалом и ночной сыростью. А затем смиренно улечься в постель и попытаться уснуть, дожидаясь наступления утра.

Однако мальчик прекрасно осознавал, что ни за что не уснет, пока не поговорит с дедушкой. Или, на худой конец, не разыщет Матильду, чтобы задать ей вопросы, на которые ему неимоверно хотелось получить ответы.

 Ничуть не сомневаюсь в этом, юный сэр,  понимающе прохрипел странный голос откуда-то сбоку.  Неукротимое желание находить ответы на любые вопросы свойственно пытливой человеческой природе, не способной принимать никакую данность. Если с неба проливается дождь, человек непременно должен понять, почему это происходит. Поэтому я убежден в том, что вы, в конце концов, получите ответы на все свои вопросы, юный сэр.

 Спасибо  смущенно протянул Джек, не совсем понимая, как ему вообще следует реагировать на подобные слова.  Ну, а вы?.. Разве вас не раздражает, когда вы чего-то не понимаете?

 О нет, юный сэр,  твердо захрипел голос.  Нужно быть глупцом, чтобы полагать, что ответы способны даровать прозрение. Они лишь порождают новые вопросы.

Джек озадаченно почесал затылок.

Безусловно, беседовать с этим голосом было очень увлекательно. Однако с каждой новой фразой он понимал все меньше и меньше. У мальчика даже сложилось ощущение, будто его новый незримый приятель пытается ему что-то сказать, делая это настолько витиевато, чтобы его скрытые намеки больше никто не был в силах понять. Беда заключалась лишь в том, что Джек их тоже не понимал.

 Значит, вы хотите сказать,  не слишком уверенно начал мальчик.  Что мне не стоит тратить время на поиск ответов, даже если у меня возникает все больше вопросов?

 Вовсе нет, юный сэр,  проскрежетал голос.  Нужно быть глупцом, чтобы не пытаться найти ответы на свои вопросы.

 Но ведь вы только что  уже собирался возразить Джек, однако передумал на ходу, решив прекратить эту бессмысленную тему.  Скажите, почему я не вижу вас? Я отчетливо слышу ваш голос, но не могу понять, откуда он исходит вокруг меня нет ни единой живой души.

Закончив фразу, Джек на всякий случай еще раз внимательно огляделся, обернувшись вокруг своей оси несколько раз.

Совершенно пусто. Парочка наглухо заколоченных дверей, темнеющих с противоположной стороны. Большое округлое окно, занавешенное линялыми портьерами с изображением каких-то невиданных растений. На безликих каменных стенах цвета кобальта потускневшие от времени медные канделябры с оплывшими желтыми свечами, какие Джек уже встречал на первом этаже. Помятая фетровая шляпа на настенном крюке, очевидно, давным-давно забытая кем-то. И больше ровным счетом ничего.

 Я и сам не вижу вас, юный сэр,  Признаться честно, я уже много лет не вижу абсолютно ничего.

 О,  мальчик с искренним сожалением посмотрел в пустоту перед собой, откуда, как ему казалось, исходил хриплый голос незнакомца.  Мне очень жаль, что вы ослепли!

 Я вовсе не слепой,  возразил невидимый собеседник.  Все дело в шляпе, юный сэр.

Джек непонимающе наморщил лоб и медленно повторил:

 Дело в шляпе?

 О да. Так и есть, юный сэр.

«Этот голос просто обожает рассуждать загадками. Наверняка он снова имеет ввиду совсем не то, о чем говорит»,  подумал Джек.

Будто каким-то неведомым образом подслушав его мысли, голос неожиданно добавил:

 Я нахожусь прямо рядом с вами, юный сэр.

 Но где же?

 Если вы будете столь любезны и снимите со стены потрепанный котелок из фетра, то обнаружите под ним меня,  сипло ответил голос.

От удивления пшеничные брови Джека поползли вверх.

Разве человек способен уместиться под столь небольшой вещью? К тому же, что он вообще делает на стенном крюке? Почему бы ему самому не стряхнуть с себя мятую шляпу и не спуститься вниз?

Осторожно протянув ладонь к висящему на стене головному убору, Джек ухватил его за широкие поля и не слишком уверенно стащил вниз, стараясь обращаться с вещью как можно аккуратнее. Кто знает, какое диковинное существо могло обитать под ее сводами?

Наконец, рука мальчика с зажатой в ней шляпой медленно опустилась вниз, явив того, кто невольно был заточен под ней многие годы. И Джек едва сумел сдержать изумленный вопль на него с неподдельным интересом уставились два круглых черных глаза. Таких пронзительных и безжизненно-застывших, что мальчику мгновенно стало не по себе.

 Вы  запнулся он, продолжая стоять с разинутым от ошеломления ртом.  Вы птица!

 Ворон, если говорить точнее,  поправил мальчика хриплый голос.

И Джек вновь едва не вскрикнул от представшей перед ним невообразимой картины: при этих словах острый птичий клюв почти незаметно раскрылся, и отсыревший серый коридор второго этажа заполнил уже хорошо знакомый Джеку скрежещущий баритон.

 Невероятно  только и смог он выдавить из себя.

Джек во все глаза уставился на своего необычайного собеседника, выронив из рук мятый-перемятый котелок.

Птица казалась огромной мальчик не представлял себе, как она вообще могла умещаться под шляпой. Смолянисто-черные перья ворона, покрытые слоем сизой пыли, топорщились во все стороны. Он прилежно висел на каменной кладке, подвешенный за веревочную петельку, повернув голову вбок и внимательно изучая своего гостя парой не моргающих птичьих глаз.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора