Подайте на хлеб, подайте, добрый человек! с акцентом заголосил он, когда услышал шаги Артура. Тому стало жалко нищего, и он расстался с одной из своих монеток. Венгерик со звоном упал на другие монетки в мешочке, и бродяга жадно потянул носом воздух, словно деньги могли издавать какой-либо запах.
Не подскажете, по этой дороге я дойду до центра города? вежливо поинтересовался у нищего Артур.
Города! язвительно фыркнул нищий, смачно сплюнув на дорогу. Если нашу захудалую деревню уже величают городом, то меня, наверное, можно считать самим королем! с этими словами мужчина грубо расхохотался, видимо, весьма довольный шуткой. Впрочем, он резко оборвал свой неприятный смех и уставился на путника, словно действительно мог его видеть сквозь повязку на глазах.
Какой молодой голос! Ты, паренек, похоже, не из местных? подозрительно спросил нищий, зачем-то вытянув вперед клюку, на которую ранее он наваливался всем своим весом.
Если бы я был местным, то вряд ли спрашивал у вас дорогу, с иронией заметил Артур, сделав шаг назад. Незнакомец ему явно не понравился.
Хм Справедливо, согласился с ним нищий и махнул клюкой в ту сторону, откуда только что пришел Артур. Я знаю, что в той стороне школярей1 учат Ты, наверное, тот самый школяр и есть, не так ли?
Артур хотел, конечно, поспрашивать у местных жителей про единорогов и пропавших школьников, однако этот проходимец совсем не вызывал в нем доверия. Юноше показалось, что от незнакомца исходит какая-то смутная, не вполне понятная опасность. Поэтому он снова тихонько отступил, уже намереваясь улизнуть.
Стоять! неожиданно громким голосом закричал бродяга и угрожающе стукнул своей палкой почти в том месте, где стоял Артур. Тебя в твоей школе разве не учили вежливости?
Юноша от неожиданности оступился и чуть не растянулся на дороге прямо перед нищим.
Подайте на хлеб опять жалостливо затянул тот и поводил вокруг себя клюкой. Неожиданно у Артура создалось подозрение, что оборванец вовсе и не собирался его так просто отпускать.
Больше дать не могу, быстро сказал он и обошел бродягу. Однако тот чрезвычайно резво двинулся вслед за ним, несмотря на свои увечья.
Я проведу тебя до деревни.
Я сам, сухо произнес Артур и ускорил шаг, намереваясь в случае чего перейти на бег, но приставучий незнакомец ринулся вслед. Он был высок и шагал размашисто; один его шаг равнялся трем шажкам Артура. От него неприятно пахло навозом и по́том. Все его лицо закрывала шляпа, и понять, какой он наружности, было очень сложно.
Я покажу. Мало ли что. Здешний народец не любит чужаков. Тем более этих школярей.
Чего вам от меня надо? наконец грубо спросил Артур, впрочем, с некоторым беспокойством. Слабость во всем теле подсказывала ему, что он не скоро теперь сможет применить свои навыки естествознателя.
У тебя в кошеле, кивнул бродяга на суму Артура, венгерики еще есть?
Вы, похоже, не слепой? с подозрением осведомился юноша, на что бродяга помотал головой жест, который мог означать все что угодно. Потом он натянул рукава на свои странные руки и сделал резкий угрожающий выпад в сторону Артура. Это был сигнал для последнего он кинулся бежать, с ужасом чувствуя за спиной тяжелое дыхание своего преследователя. Тот уже снял повязку, не посчитав нужным более притворяться. Его горб тоже каким-то образом исчез, и нищий слепец оказался вполне проворным малым, который бегал куда быстрее Артура.
Юноша очень быстро устал, после дальней дороги долго бежать было тяжело. Поняв, что ему не скрыться от бродяги, он резко остановился и развернулся в сторону своего преследователя. Бродяга едва успел затормозить и чуть не сбил его с ног. Видно было, что такое поведение мальчишки его немало удивило и даже повергло в какой-то ступор.
Подойдете ко мне сломаю руку, бесстрашно проговорил Артур нищему, глядя ему прямо в глаза. И неожиданно этот прием подействовал тот добродушно улыбнулся всеми своими белыми и ровными зубами.
Да брось. Я ж не всерьез. Просто хотел помочь, проводить тебя до деревни Я вообще-то проводник, встречаю купцов из Беру Сейчас вот занесла меня нелегкая, тут околачиваюсь.
Вы были в Беру? живо поинтересовался Артур у своего необычного собеседника. Можно ли туда дойти через лес?
А ты хитрый малый. Недаром, что школяр, заметил нищий. Затем он снял шляпу: у него были рыжие, немного вьющиеся волосы, что было, видимо, предметом его особливой гордости. От него нестерпимо воняло, и Артур, будучи не в силах превозмочь этот ужасающий аромат, отошел на почтительное расстояние. Клипсянин уже не боялся обманщика, страх его развеялся как дым.
Внезапно их беседе помешали двое. Они явно были из деревни; небрежно расстегнутые рубахи и простоватые лица выдавали в незнакомцах деревенских работяг. Однако на поясах их висели длинные палки, что отличало их от других рядовых обитателей деревни.
Опять эти кровососы! громко воскликнул бродяга, театрально заломив свои несуразные руки. Юноша понял, что эти люди были, вероятно, жандармами то есть теми, кто следит за порядком в деревне. В Клипсе тоже были такие, они охраняли покой граждан, но на самом деле оказывались обычными пьяницами, которые были охочи до золота и бутыли эля.
Двое незнакомцев изучающе поглядели на Артура и бродягу, видимо, взвешивая в уме, сколько можно с них содрать. Один из них, который был одет в темно-зеленые безразмерные рейтузы на подвязках и простецкую рубаху, указав длинным тощим пальцем на одежду бродяги, противно осведомился:
И много денег ты уже украл у честных жителей? этот вопрос он задал, подойдя к нищему вплотную и практически столкнув его своим животом на обочину. Под «честным жителем» он, вероятно, предполагал Артура.
Не более чем вы, дармоеды, грубо молвил нищий, угрожающе сжимая в руке клюку.
Что он сказал! возмутился другой жандарм, сердито натягивая свои рейтузы чуть ли не до ушей. Как твое имя, пес?
Нищий насупился и не сказал ни слова. Он и так понял, что дела его прескверны.
Подожди, это же Алан Воришка, заметил один из жандармов. Ходит, промышляет тут Единственный, наверное, сумасшедший в наших краях, кто рискнул бы добраться до Беру и обратно
Так он специально и ходит туда-сюда, чтоб побольше денег содрать с купцов У-у, нечисть! сказал другой, презрительно сплюнув на дорогу.
Жандарм полностью согласился со своим приятелем и довольно грубо схватил несчастного бродягу за локоть:
Итак, говори, сколько ты содрал с этого достопочтенного путника? А не скажешь, так мы тебя отправим куда следует
Человек, которого назвали Аланом, молча глядел себе под ноги. Его совершенно здоровые глаза моргали, словно он сейчас расплачется. Артур незамедлительно вмешался в этот разговор:
Подождите Он не крал у меня денег Вообще-то он просто провожал меня до деревни Мало ли кто может встретиться на пути. Эта дорога кишит разбойниками и плутами.
Стражники озабоченно переглянулись: их полные лица выражали недоумение.
Но разве он не вымогал у тебя деньги?
Нет, конечно, я о чем вам и толкую! на их манер стал говорить Артур. Стражники уныло переглянулись. Они ужасно огорчились тем, что затея отобрать у нищего самозванца кошель с монетами разбилась в пух и прах.
Опять никаких улик Ну погоди, Алан, мы тебя из-под земли достанем! они мрачно подтянули свои вечно спадающие штаны, поправили подтяжки и побрели дальше по дороге, думая, с кого бы взять пошлину за нарушения, да побольше.
Бродяга только насмешливо хмыкнул.
Спасибо, за него сказал себе Артур, и тот весело рассмеялся. Да, парень, ты даешь Тебя бы в мои ряды, мы бы с тобой таких дел наворотили!