Целую, обнимаю,
твоя Анька (здесь я теперь Анель).
(Какое тут число и месяц не знаю, может, их вообще не считают.)
Все, пока. Пиши!»
Я свернула письмо квадратиком, колданула пару капель клея, запечатала, подписала: «Сашуле от Анельки». Затем я шепнула, поднеся конверт к самым губам:
Пусть Александра поверит всему, что я написала!
Взмахнула левой рукой, положила письмо на стол и позвонила в колокольчик. В дверь стали снова протискиваться Геламеон с Юлионой.
Ну вы чего?! заорала я, потому что выбешивать начал этот дурдом. Договорились же: я звоню приходит Юлиона и зовет Гела. Зачем опять вместе-то полезли?
Потому что я ему уже сказала, что это зовут его, отдуваясь и поправляя чепчик, сказала служанка.
Красота! Если сказали уже, сами-то здесь что забыли?
Я по другому делу, госпожа, важно произнесла Юлиона. Собирайтесь!
Куда это? И почему, собственно, вы мной командуете?
Это не я. Распоряжение его подвеличества. Мы с вами отправляемся во дворец его приподвеличества Мареона.
Это еще что за хрен? насупилась я и как в воду глядела
Это не хрен. Это ветвь гилена Вилеона.
Ветвь?! ахнула я. Так это же хрен на коне! Но зачем?!
Для обучения хорошим манерам.
Глава 5
Я чуть было не завопила: «Это у меня плохие манеры?!» с дополнительными эпитетами, но что-то мне подсказало: так я лишь распишусь под этим утверждением.
И ладно бы перевоспитывать меня поручили благородной даме, преподающей дворцовый этикет лет тридцать. Так нет же отсылают для этого к тридцатилетнему неотесанному хаму и грубияну, которого самого нужно манерам учить! Или я что-то неправильно поняла, и меня в самом деле для этого отправляют? Как сказала Юлиона? «Для обучения хорошим манерам». Может, и правда, чтобы его обучать? Но уж если совсем откровенно, я на благородную даму-училку не особо тяну. Или по сравнению с ним я гений культурного изящества? Сомнительно, но
Я плохо знаю местный этикет, сказала я. Может, есть какие-нибудь инструкции, учебники? Мне бы подготовиться с недельку, прежде чем давать уроки.
Юлиона с Гелом изумленно переглянулись.
Уроки чего вы собрались давать, госпожа? спросила служанка.
И кому? добавил Геламеон.
Ну этому Мориарти вашему. Уроки хороших манер, сами же сказали.
Не Мориарти, а его приподвеличеству Мареону, поправила Юлиона. И замахала испуганно руками: Ой! Не ему, не ему, прошу меня извинить! А потом свирепо зыркнула на меня: Зачем вы издеваетесь, госпожа? Да, я прислуга, но тоже человек.
Я так и села. Хорошо, стул где надо оказался.
Как же я над вами издеваюсь?.. Гел, ты свидетель! Скажи, я сейчас издевалась?
Простите, но да. Сначала вы издевались над ветвью гилена Вилеона, а значит, и над самим его подвеличеством, поскольку ветвь неотъемлемая его часть
Стоп! подняла я руку. Если уж речь зашла о ветви, то первым надо мной начал издеваться он. Да еще как! Просто ты не знаешь, потому что
Я знаю, смущенно прокашлялся перемещатель. Но ему
Но ему можно! вскочив со стула, возмущенно продолжила я. Потому что он ветвь, а я так листва прошлогодняя!
Кто же тогда, по-вашему, я? гордо вздернула нос Юлиона. Труха, которую можно топтать?
Да вы что тут, с ума посходили?! Какая труха, кого я топтала?! Гел, ты чего молчишь, я же тебя просила!
Вы посмеялись над Юлионой, сказав, что станете давать уроки хороших манер его приподвеличеству Мареону.
Допустим, сказала. Юлиона-то здесь при чем? Это же ее слова, что мы сейчас отправимся к этому хре к поднадвбоквеличеству для обучения хорошим манерам. Слово в слово она так сказала! Подтверди!
Только не к поднад
Не цепляйся к ерунде! топнула я. Я про то, что сказала Юлиона. Ведь она именно это произнесла?
Н-ну да глянув на красную то ли от стыда, то ли от гнева служанку, пробормотал Геламеон.
А теперь вы, уважаемая, строго посмотрела я на нее. Подтвердите, что сказали именно это.
Да! нервно взмахнула руками Юлиона. Я сказала именно это! Но имела в виду другое! Не его обучение, а ваше! А вы принялись надо мной издеваться!
А по-моему, это вы сейчас надо мной издеваетесь! хлопнула я по столику ладонью. Говорите одно, имеете в виду что-то другое, а потом обвиняете меня во всех смертных грехах! Все, я никуда не еду, вновь села я на стул и закинула ногу на ногу. Пригласите ко мне гилена Вилеона, я буду жаловаться на непотребное обращение с его подневестой.
С кем?.. заморгал Гел. Юлиона же и вовсе потеряла дар речи, став теперь белой, как ее фартук с чепчиком.
С подневестой, повторила я. Хорошо ведь придумала? Он подвеличество, потому что еще не король, ну а я тоже пока не совсем невеста.
Геламеон просипела Юлиона. Исполняйте приказ гилена, пока я не лопнула от злости!..
Оказывается, отправляться во дворец к этому самому приподнадхреничеству мы должны были не в золоченой карете, запряженной тройкой белых ну пусть хоть серых в яблоко коней, как я почему-то рассчитывала, а с помощью все того же примитивного и скучного перемещения. Гел взял нас с Юлионой за руки я даже со стула встать не успела и уже бздыньк! созерцаю какой-то дворец на холме. Да, мы стояли на мощеной очень ровными камнями дороге, которая скрывалась за невысоким зеленым холмом, на вершине которого красовался дворец. Небольшой по сравнению с дворцом моего поджениха. Средневековый такой за́мок, похожий на «Ласточкино гнездо» под Ялтой видела на картинках. Только здесь этих «гнезд» было как бы четыре: в центре самое крупное, по бокам два поменьше, и ее одно, самое маленькое, сверху, вроде шляпы.
Мне сразу вспомнилась синяя шляпа хозяина этого замка, и я решила так: хотите меня перевоспитывать? А вот хренушки вам! Вы забыли, что я актриса? Лично я помню. Поэтому я сыграю такую паиньку, что Мареон этот офигеет. Скажет: кого вы притащили? И теперь уже он подумает, что над ним решили поиздеваться. Интересно, как он выскажет это своему боссу? Мужик-то он, похоже, горячий. Вот поржу-то я, глядя на все это! Мне главное не сорваться, даже если впрямую начнет меня оскорблять. Конечно, если дело дойдет до физического воздействия Хотя, а что? Защита у меня есть, зато потом я так на него Вилеону нажалуюсь, что он триста раз заречется меня кому-то на перевоспитание отдавать. Будет еще у меня прощение вымаливать. А я еще подумаю, прощать его или нет. Смотря как просить будет.
Тут у меня возникла в голове эта сцена. Женишок подходит ко мне, берет мое лицо в горячие сухие ладони, поднимает его и шепчет мне прямо в губы: «Прости!» А потом касается губами моих и
Что с вами, госпожа? Вам плохо? вывел меня из сладкого полуобморока встревоженный голос Юлионы. Вы так побледнели!
И я решила, что пора перевоплощаться. «Все, Анна Куренина, сказала я себе, начинаем играть». На местном языке это прозвучало столь неприлично, что я почувствовала, как вспыхнули щеки, шея вся я до корней волос. И выдохнула, словно умирая:
Да Слишком резкий переход Даже не дали подняться со стула Перепад давлений Мое сердце
Ты куда спешил, олух?! набросилась на беднягу перемещателя служанка. Решил угробить госпожу Анель?!
А кто орал мне: «Исполняйте приказ, пока я не лопнула»?! Я вообще подчиняюсь не тебе, а лишь его подвеличеству! Правильно Анель на тебя обиделась.
Если бы она умерла во время перемещения, обиделся бы господин гилен! Он так бы на тебя обиделся, что твоя пустая голова переместилась бы в одно место, а сам ты в другое!
Друзья мои, не надо ссориться, положила я им руки на плечи. Все ведь обошлось, правда? Юлионушка, простите, что я вас напугала. Пойдем скорей, господин поднад
Приподвеличество уронив челюсть, машинально подсказала служанка.
Вот-вот, спасибо! Именно припод! Несомненно величество! Так вот он, в смысле оно короче, этот вот, нас уже, поди, заждался. А ты, Геламеоша, тоже меня прости. Это я виновата, что не встала со стула. Ты самый лучший перемещатель, правда! Ступай, исполняй свою нелегкую службу. И обещания тоже не забывай исполнять.