Каргина Алла - Мышка стр 9.

Шрифт
Фон

 Я сделала подборку с разных сайтов. Читаю: «Голубые фиалки наполнят человека энергией, радостью, позитивным настроем. Подойдут для молодой девушки студентки или школьницы». Следующий сайт: «Значение фиалки на языке цветов: дружба и скромность» Следующий: «Скромность и дружба». Или вот еще: «Символ чистоты и юности». И так везде

 Дорогая, но разве это плохо?

 Нет, мама, это хорошо! Для маленькой девочки. Скромной и неинтересной. С которой можно только дружить.

Алана поняла, что дочь сейчас заплачет.

 Крисси

 А интересно, какой цветок означает «ты меня совсем не интересуешь, вот никак, вообще»?

Алана присела рядом с дочерью.

 Крисси, а ты уверена, что Питер в курсе того, что у цветов есть значения? Уверена, что понятие «язык цветов» ему хорошо знакомо?

Кристина с надеждой посмотрела на мать.

 А мы можем это узнать?

Алана задумалась:

 Ну, скажем так: мы можем попробовать.

Сассекс, поместье Солсберри, 6 ноября, 13:27

Питер зашел в спальню за дневным пиджаком. Увидев его, Дженни, валявшаяся в постели по обыкновению допоздна и голой, откинула одело и призывно посмотрела на него.

Надев пиджак, Питер направился к выходу.

 У меня сейчас видеоконференция будет, так что оденься.

В гостиной он сел за стол с ноутбуком, и тут же раздался звонок телефона. На экране высветилось «Нина».

 Привет.

 Привет. У нас форс-мажор: новая сеть полетела. Айтишники просят перенести совещание на час. Обещают разобраться и все починить.

Питер поморщился.

 Это второй раз за месяц. Скажи Полу, что третьего раза ему в компании не пережить.

 Уже.

 Отлично. Отбой.

Питер отложил телефон. Черт! Он настроился обсудить пару важных вопросов, а теперь Что ему делать этот час? Да и кто сказал, что за час они управятся?.. Самым простым решением было присоединиться в постели к Дженни, но он перестал ее хотеть.

Потому что хотел другую, полную ее противоположность. Изящную, стройную шатенку с зелеными раскосыми глазами. Теперь, когда ей исполнилось восемнадцать, он мог позволить признаться хотя бы себе, что хочет ее. В этом чувстве не было никакой романтики только жажда. Жажда мужчины в обладании женщиной, которую он никогда не сможет заполучить их разделяет слишком много: она младше его на четырнадцать лет, а он ниже ее сантиметров где-то на 20.

Да, она из бедной, но родовитой семьи идеальный для него вариант. И будь она чуть постарше, он бы решился на какие-то действия. Но не с ней, не с Кристиной.

Она должна быть счастлива. Не с этим сопляком Луи и не с сыном доктора это понятно.

Тебя никто не устроит. Ты знаешь только одну идеально подходящую для нее кандидатуру.

Питер привычно отмахнулся от этих мыслей и потянулся к телефону. Пора было принимать ежедневный отчет о состоянии ее здоровья:

 Беннет, как она?

 Сегодня так же, как вчера, милорд.

 И что это значит?

 Прислуга особо о ней не говорит, значит, без изменений.

 Ясно.

 Когда я могу занести вам букет на подпись?

Питер, собравшийся отложить телефон, замер:

 Какой букет, Беннет?

 Для мисс Линли. Уже привезли. Такой же, как вчера, но белый.

Питер пребывал в недоумении:

 А разве я просил заказать еще один?

Теперь помолчали на той стороне:

 Простите, милорд, я виноват сделал неверные выводы. Можете вычесть стоимость букета из моего жалованья.

Питер поморщился:

 Беннет, прекращайте читать викторианские романы. Доставили отправьте. Два лучше одного.

 Благодарю, милорд. Подпишете?

 Да, сейчас спущусь.

Сассекс, поместье Солсберри, 6 ноября, 13:51

Вот уже второй час, как Алана гуляла по дому, пытаясь «случайно» столкнуться с Питером Девенпортом. Но его не было. Скорее всего, он сидел у себя в комнате и просидеть там мог до ужина, а удастся ли им поговорить за столом неизвестно. Да и позже тоже. А Крисси ждала ответа. Ее девичье сердечко, переполненное любовью к этому странному типу

Упс, а вот и герой ее романа!

Завидев Питера, направляющегося в библиотеку, Алана отправилась следом. Расчет был простым столкнуться с ним, когда он пойдет обратно.

Когда пойдет? Не знаю. Когда-нибудь же пойдет! Не станет же он жить в библиотеке!

Первый же прогулочный круг принес результат: дверь библиотеки открылась, и оттуда вышли Девенпорт и слуга с букетом белых фиалок.

Алана с Питером столкнулись почти нос к носу.

 Милорд.

 Миледи.

Одновременно. Забавно.

Питер молчал, давая слово даме.

 Я хотела поблагодарить вас за цветы. Они очень милые.

Питер проследил за ее взглядом, направленным на букетик в руках слуги. Он резко выдернул его из рук камердинера и протянул Алане:

 Этот тоже передайте, будьте любезны.

Вручив букетик, Питер кивнул и в сопровождении слуги направился в сторону лестницы. Опешившая от такого поворота, Алана осталась смотреть ему вслед.

Позже, придя в себя, она нашла прикрепленную к букетику карточку, на которой уже знакомым ей почерком было выведено: «Надеюсь, вам уже лучше,  и ниже подпись:  П. Девенпорт».

Сассекс, поместье Солсберри, 6 ноября, 19:02

Алана вышла из ванной комнаты и направилась к зеркальному столику пора было собираться на ужин. Она кинула взгляд в сторону дочери, вот уже который час сидевшей с букетиком белых фиалок:

 Ну и что, дорогая? Есть новости?

 Нет. Та же дружба, но только теперь с чистотой и детьми.

Потрясенное лицо матери смотрело на дочь из зеркала:

 С чьими детьми?

Кристина потянулась к ноутбуку:

 Читаю: «Белые фиалки символ чистоты и позитивного настроя, очищают пространство вокруг себя, заряжают его положительной энергетикой. Маленький, нежный букет из белых лесных или садовых фиалок принесет радость ребенку».

Алана не смогла сдержать улыбку:

 Крисси, ты же понимаешь

 Да-да, «он это не специально» Тогда почему фиалки? Верней, почему постоянно фиалки, мама?

 Ну о «постоянно» пока речи нет.

 У арабов есть поговорка: «Что случилось дважды обязательно случится и в третий раз».

 Вот и посмотрим завтра.

Алана весело подмигнула дочери.

Сассекс, поместье Солсберри, 7 ноября, 11:00

Питер вошел в кабинет Солсберри в точно оговоренное время. Сэр Ланселот уже ждал его. Он сделал приглашающий жест рукой. Питер сел. «ДядяЛанс» постучал пальцем по столу:

 Мои юристы ознакомились с твоими бумагами. Первый договор да, там все правильно, придраться не к чему. А вот что касается второй бумаги

Питер кивнул:

 Второй договор наш с вами, личный, сейфовый.

 Сейфовый? Что это значит?

 Значит, что мы его подпишем и положим в сейф и, кроме нас с вами, его больше никто и никогда не увидит. Потому что если, не дай бог, увидит, то сядем мы оба. Я за дачу взятки, вы за получение.

Глаза сэра Ланселота полезли на лоб:

 Питер, ты что такое говоришь?

 Правду, сэр.

 Кто учил тебя вести переговоры? Ты шпаришь прямо в лоб Немного дипломатичности, мальчик. Ты британец, и значит

 Я американец. Мы так ведем переговоры и именно так приходим к успеху. Если же вас интересует британский формат, то мы сейчас рвем эту бумагу, и я, маркиз Солтлейн, даю вам честное слово, что, как только деньги поступят на наш счет, я отблагодарю вас за эту сделку, переведя лично вам заранее оговоренную нами сумму. Выбирайте.

Питер с легкой улыбкой следил за сэром Ланселотом, на лице которого отражалась нешуточная борьба.

 Значит, говоришь, никто, кроме тебя и меня?

 Так точно, сэр.

 Но ведь в случае чего я не смогу пойти с ней суд?

 Не сможете, сэр.

 Тогда для чего она нужна?

 Ну, это типа «лучше, чем ничего».

Питер забавлялся колебаниями старика. Его всегда интересовал людской выбор между безопасностью и жадностью.

 Мне нужно подумать.

 Сутки.

Старик задумался, словно подсчитывая что-то в уме:

 Двое суток, Питер. Дай мне хотя бы сорок восемь часов. Тебе же здесь неплохо, верно? Если что не так только скажи

Питер неохотно кивнул:

 Меня ждут дела, но извольте. Двое суток.

Сассекс, поместье Солсберри, 7 ноября, 11:10

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3