Я сделала подборку с разных сайтов. Читаю: «Голубые фиалки наполнят человека энергией, радостью, позитивным настроем. Подойдут для молодой девушки студентки или школьницы». Следующий сайт: «Значение фиалки на языке цветов: дружба и скромность» Следующий: «Скромность и дружба». Или вот еще: «Символ чистоты и юности». И так везде
Дорогая, но разве это плохо?
Нет, мама, это хорошо! Для маленькой девочки. Скромной и неинтересной. С которой можно только дружить.
Алана поняла, что дочь сейчас заплачет.
Крисси
А интересно, какой цветок означает «ты меня совсем не интересуешь, вот никак, вообще»?
Алана присела рядом с дочерью.
Крисси, а ты уверена, что Питер в курсе того, что у цветов есть значения? Уверена, что понятие «язык цветов» ему хорошо знакомо?
Кристина с надеждой посмотрела на мать.
А мы можем это узнать?
Алана задумалась:
Ну, скажем так: мы можем попробовать.
Сассекс, поместье Солсберри, 6 ноября, 13:27
Питер зашел в спальню за дневным пиджаком. Увидев его, Дженни, валявшаяся в постели по обыкновению допоздна и голой, откинула одело и призывно посмотрела на него.
Надев пиджак, Питер направился к выходу.
У меня сейчас видеоконференция будет, так что оденься.
В гостиной он сел за стол с ноутбуком, и тут же раздался звонок телефона. На экране высветилось «Нина».
Привет.
Привет. У нас форс-мажор: новая сеть полетела. Айтишники просят перенести совещание на час. Обещают разобраться и все починить.
Питер поморщился.
Это второй раз за месяц. Скажи Полу, что третьего раза ему в компании не пережить.
Уже.
Отлично. Отбой.
Питер отложил телефон. Черт! Он настроился обсудить пару важных вопросов, а теперь Что ему делать этот час? Да и кто сказал, что за час они управятся?.. Самым простым решением было присоединиться в постели к Дженни, но он перестал ее хотеть.
Потому что хотел другую, полную ее противоположность. Изящную, стройную шатенку с зелеными раскосыми глазами. Теперь, когда ей исполнилось восемнадцать, он мог позволить признаться хотя бы себе, что хочет ее. В этом чувстве не было никакой романтики только жажда. Жажда мужчины в обладании женщиной, которую он никогда не сможет заполучить их разделяет слишком много: она младше его на четырнадцать лет, а он ниже ее сантиметров где-то на 20.
Да, она из бедной, но родовитой семьи идеальный для него вариант. И будь она чуть постарше, он бы решился на какие-то действия. Но не с ней, не с Кристиной.
Она должна быть счастлива. Не с этим сопляком Луи и не с сыном доктора это понятно.
Тебя никто не устроит. Ты знаешь только одну идеально подходящую для нее кандидатуру.
Питер привычно отмахнулся от этих мыслей и потянулся к телефону. Пора было принимать ежедневный отчет о состоянии ее здоровья:
Беннет, как она?
Сегодня так же, как вчера, милорд.
И что это значит?
Прислуга особо о ней не говорит, значит, без изменений.
Ясно.
Когда я могу занести вам букет на подпись?
Питер, собравшийся отложить телефон, замер:
Какой букет, Беннет?
Для мисс Линли. Уже привезли. Такой же, как вчера, но белый.
Питер пребывал в недоумении:
А разве я просил заказать еще один?
Теперь помолчали на той стороне:
Простите, милорд, я виноват сделал неверные выводы. Можете вычесть стоимость букета из моего жалованья.
Питер поморщился:
Беннет, прекращайте читать викторианские романы. Доставили отправьте. Два лучше одного.
Благодарю, милорд. Подпишете?
Да, сейчас спущусь.
Сассекс, поместье Солсберри, 6 ноября, 13:51
Вот уже второй час, как Алана гуляла по дому, пытаясь «случайно» столкнуться с Питером Девенпортом. Но его не было. Скорее всего, он сидел у себя в комнате и просидеть там мог до ужина, а удастся ли им поговорить за столом неизвестно. Да и позже тоже. А Крисси ждала ответа. Ее девичье сердечко, переполненное любовью к этому странному типу
Упс, а вот и герой ее романа!
Завидев Питера, направляющегося в библиотеку, Алана отправилась следом. Расчет был простым столкнуться с ним, когда он пойдет обратно.
Когда пойдет? Не знаю. Когда-нибудь же пойдет! Не станет же он жить в библиотеке!
Первый же прогулочный круг принес результат: дверь библиотеки открылась, и оттуда вышли Девенпорт и слуга с букетом белых фиалок.
Алана с Питером столкнулись почти нос к носу.
Милорд.
Миледи.
Одновременно. Забавно.
Питер молчал, давая слово даме.
Я хотела поблагодарить вас за цветы. Они очень милые.
Питер проследил за ее взглядом, направленным на букетик в руках слуги. Он резко выдернул его из рук камердинера и протянул Алане:
Этот тоже передайте, будьте любезны.
Вручив букетик, Питер кивнул и в сопровождении слуги направился в сторону лестницы. Опешившая от такого поворота, Алана осталась смотреть ему вслед.
Позже, придя в себя, она нашла прикрепленную к букетику карточку, на которой уже знакомым ей почерком было выведено: «Надеюсь, вам уже лучше, и ниже подпись: П. Девенпорт».
Сассекс, поместье Солсберри, 6 ноября, 19:02
Алана вышла из ванной комнаты и направилась к зеркальному столику пора было собираться на ужин. Она кинула взгляд в сторону дочери, вот уже который час сидевшей с букетиком белых фиалок:
Ну и что, дорогая? Есть новости?
Нет. Та же дружба, но только теперь с чистотой и детьми.
Потрясенное лицо матери смотрело на дочь из зеркала:
С чьими детьми?
Кристина потянулась к ноутбуку:
Читаю: «Белые фиалки символ чистоты и позитивного настроя, очищают пространство вокруг себя, заряжают его положительной энергетикой. Маленький, нежный букет из белых лесных или садовых фиалок принесет радость ребенку».
Алана не смогла сдержать улыбку:
Крисси, ты же понимаешь
Да-да, «он это не специально» Тогда почему фиалки? Верней, почему постоянно фиалки, мама?
Ну о «постоянно» пока речи нет.
У арабов есть поговорка: «Что случилось дважды обязательно случится и в третий раз».
Вот и посмотрим завтра.
Алана весело подмигнула дочери.
Сассекс, поместье Солсберри, 7 ноября, 11:00
Питер вошел в кабинет Солсберри в точно оговоренное время. Сэр Ланселот уже ждал его. Он сделал приглашающий жест рукой. Питер сел. «ДядяЛанс» постучал пальцем по столу:
Мои юристы ознакомились с твоими бумагами. Первый договор да, там все правильно, придраться не к чему. А вот что касается второй бумаги
Питер кивнул:
Второй договор наш с вами, личный, сейфовый.
Сейфовый? Что это значит?
Значит, что мы его подпишем и положим в сейф и, кроме нас с вами, его больше никто и никогда не увидит. Потому что если, не дай бог, увидит, то сядем мы оба. Я за дачу взятки, вы за получение.
Глаза сэра Ланселота полезли на лоб:
Питер, ты что такое говоришь?
Правду, сэр.
Кто учил тебя вести переговоры? Ты шпаришь прямо в лоб Немного дипломатичности, мальчик. Ты британец, и значит
Я американец. Мы так ведем переговоры и именно так приходим к успеху. Если же вас интересует британский формат, то мы сейчас рвем эту бумагу, и я, маркиз Солтлейн, даю вам честное слово, что, как только деньги поступят на наш счет, я отблагодарю вас за эту сделку, переведя лично вам заранее оговоренную нами сумму. Выбирайте.
Питер с легкой улыбкой следил за сэром Ланселотом, на лице которого отражалась нешуточная борьба.
Значит, говоришь, никто, кроме тебя и меня?
Так точно, сэр.
Но ведь в случае чего я не смогу пойти с ней суд?
Не сможете, сэр.
Тогда для чего она нужна?
Ну, это типа «лучше, чем ничего».
Питер забавлялся колебаниями старика. Его всегда интересовал людской выбор между безопасностью и жадностью.
Мне нужно подумать.
Сутки.
Старик задумался, словно подсчитывая что-то в уме:
Двое суток, Питер. Дай мне хотя бы сорок восемь часов. Тебе же здесь неплохо, верно? Если что не так только скажи
Питер неохотно кивнул:
Меня ждут дела, но извольте. Двое суток.
Сассекс, поместье Солсберри, 7 ноября, 11:10