Убирайся!
Фи, как некрасиво, Финни, так говорить с матерью!
Тебя нет! Я всё ещё в Аду. Ты не можешь знать ничего.
Или у меня есть соратник. Тот, кто поддержал и освободил меня. Кто-то чистокровный и талантливый, продолжая чуть ли не мурлыкать от самодовольства, протянула женщина.
Финн мгновенно догадался.
Сверр!
Демоница склонила голову, будто отдала честь сообразительности сына.
Так я начну с Астрид? Она всегда была самой беспомощной. Дурочка даже не сообразит, что произошло
И он снова попался. Влип по самое не хочу в цепкую паутину, смастеренную суккубом.
Что тебе нужно?!
Маленькая помощь, Эдна пальцами показала, какое крошечное дельце ей требуется от сына.
Финн от раздражения почти взвыл.
Ненавидишь меня? издевательски уточнила Эдна. И я тебя.
Это будет последнее, что я сделаю для тебя. Усекла? Финн ощутил, как сила растекается по телу и злость пробуждает в нём сопротивление. Он прекратил отступать. Махнул рукой, скидывая невидимые оковы. А затем шагнул к матери. Одарил взглядом полным ненависти. И теперь уже демонице пришёл черёд инстинктивно отступать. Я провел массу времени в Аду не для того, чтобы снова тебе служить.
Двенадцать столетий, поддела Эдна. Это сбило Финна с толку и вернуло демонице самообладание. Она вытянула шею и поморщилась. Твой папаша постарался.
Финн ещё несколько мгновений переваривал информацию, а затем нахмурился. Морщинка пролегла меж бровей. Эдна изобразила скорбь и протянула руку к сыну, но Финн не дал коснуться себя. Сжал кисть так, что женщине охнула.
Без разницы, сколько прошло времени. Я сказал: это последнее общее дело. После я ухожу, и ты не посмеешь меня искать.
А иначе?
Я тебя убью, спокойно и чётко произнёс Финн. И заметил, как вздрогнула демоница, как попыталась освободиться из хватки сына. Не отпустил, а для пущей убедительности сильнее сдавил. Так что тебе нужно? только после вопроса оттолкнул от себя и вытер ладонь о штаны, словно стирая грязь.
Глаза женщины сузились, но она оставила без комментария поведение сына. Перешла к задаче.
Мне надо, чтобы ты сделал то, что умеешь лучше всего найди мне одну тварь и проваливай на все четыре стороны!
Финн про себя выругался, но в ответ кивнул. Сделка состоялась. Последняя охота и свобода.
ЧАСТЬ 1 «ВЕДЬМЫ БАЛАНСА»
Глава 1 «Здравствуй, брат»
1.
Даунхиллз встретил Моргана серым стендом с «Добро пожаловать» и дорогой-змеёй, петляющей вдоль леса.
Неприметность выбранного близнецом городка вызвала недоумение у старшего Виннфледа. Он знал: Сверру по душе грандиозность и масштаб, а потому не представлял, что брат планирует ловить в крошечном Даунхиллзе с двумя тысячами населения.
Но факт, что Сверр позвонил ему спустя сто лет и предложил встретиться, вытеснял прочие мысли и переживания. Неужели оливковая ветвь? Морган был готов закрыть глаза на все странности, лишь бы скорее увидеться с близнецом. А потому пропускал мимо подозрительные звоночки от интуиции и сильнее вдавливал педаль газа.
«Навигатор показывает, я буду у тебя через две минуты», Мо сбросил Сверру смс и свернул на улицу, где располагался коттеджный район. Сбавил скорость и взглядом принялся отыскивать нужную нумерацию.
Дом Сверра вынырнул из-за угла. Морган вскинул бровь, изучая неприметный забор, пустой сад и серую крышу. В голове не укладывалось, что это могло принадлежать близнецу.
Хочешь сказать, что ты решил стать как все? тихо обронил полукровка, останавливая машину у крыльца и взволнованно постукивая по рулю. Брат не спешил отвечать на сообщение. Морган хмыкнул, подождал, а затем выбрался из салона и не спеша направился к двери, ощущая, возрастающую нервозность. Как пройдёт встреча? Удастся вернуть былые отношения? Стоит ли это делать?
Палец утопил кнопку звонка, и не успел Морган до конца прокрутить в голове родившиеся сомнения, как парадная дверь распахнулась. На пороге стоял не близнец.
Сверр Виннфлед дома? только и нашёлся что спросить Мо, разглядывая темноволосую незнакомку. Та смотрела настороженно, и полукровка предположил, что девушку смутила его внешность. Так что поспешил разъяснить ситуацию. Я его брат. Мы договаривались о встрече.
Незнакомка прищурилась, свела брови на переносице и подозрительно осмотрела Моргана с головы до ног. А затем кивнула, словно припоминая что-то.
Эйрик? Сверр говорил, что Вы приедете.
Мо озадачился. Сверр упомянул младшего брата, но не рассказал о близнеце? Радовало лишь то, что становилась понятна причина перемен в Сверре и все странности истолковывались просто брат наконец-то взялся за ум и обзавёлся семьёй. Как иначе объяснить эту симпатичную мисс у него дома?
Нет, я Морган близнец Сверра, указывая на своё лицо и намекая на схожесть, представился полукровка. Брат не предупреждал о моём приезде?
Учитывая, что девушка даже не шелохнулась, пускать его в дом она не планировала. И это смущало. Тогда Мо решил сгладить ситуацию и вслух предположил.
А вы подруга Сверра?
Но незнакомка без лишних восклицаний пресекла это неверное в корне утверждение.
Я Обливион, и я сестрой снимаю жилье у мистера Виннфледа.
Всё стало ещё запутаннее. Зачем назначать встречу в доме, который сдаёшь?
Недоумение столь явственно отразилось на лице парня, что Обливион громко вздохнула и шагнула в сторону.
Сверр скоро заедет за картинами из подвала. Думаю, поэтому он позвал Вас сюда. Можете зайти и подождать внутри, нехотя пригласила она Моргана. Тот кивнул и, всё ещё сбитый с толку поведением брата, переступил порог.
Странно, что Сверр не предупредил о близнеце. А Эйрик тогда кто?
Это наш младший брат, охотно разъяснил полукровка, бегло оглядывая внутреннее убранство помещения. Вновь типично выкрашенные в серый стены, тёмно-каштановый паркет и лестница на второй этаж через десять метров от двери.
Ясно, коротко отозвалась Обливион и, явно не желая продолжать разговор, двинулась в сторону кухни.
Морган помялся у входа, а затем скинул туфли и последовал за девушкой.
Вы только переехали? указывая на горы коробок, поинтересовался он.
Обливион обернулась, покосилась на вещи.
Вчера въехали. Вот разбираю, и подтверждая свои слова, Обливион подошла и стала доставать из коробок посуду.
Вы упомянули, что переехали с сестрой произнёс Морган, присаживаясь на стул у стола.
Обливион замерла, подозрительно покосилась на парня. Морган готов был поклясться, что она гадает, стоит ли раскрывать незнакомому человеку все карты. Но в итоге сдалась и ответила.
Аделаидой, да. У неё первый рабочий день в местной газете.
Мо понимающе кивнул. Обливион переключилась на разбор вещей, и парню ничего не оставалось, как молча наблюдать за её перемещениями. В голове сами собой вновь зародились вопросы по местожительству близнеца, и тогда полукровка решил отвлечься.
Почему Даунхиллз? Этот городок такой крошечный
Обливион поставила кружку в ящик и обернулась к Моргану. Пожала плечами.
У нас умерла тётка, и мы с сестрой решили переехать на новое место. Сменить обстановку. Я люблю тихие города, а Дели поддержала мой выбор. Ваш брат единственный, кто сдавал здесь дом, отстранённым тоном поведала она. Затем взяла бокал и приподнялась на носочки, пытаясь разместить его на верхней полке. Рост не позволил выполнить задуманное.
Морган не оставил даму в беде.
Та молча приняла помощь, хотя от полукровки не укрылось легкое раздражение, скользнувшее во взгляде.
Я мешаю? решил уточнить Виннфлед.
Вместо ответа Обливион предложила чай.
Сверр прибудет с минуты на минуту. Любите печенье? Утром заходила соседка, принесла сдобную выпечку, темноволосая махнула рукой на тарелку с угощением.