Олег Шейн
Приглашение на убийство
Глава 1. Прибытие в неизвестность
Лира Эплбин нервно постукивала аккуратным ногтем по замерзшему стеклу кэба. Экипаж мерно катился по заснеженной дороге, унося в незнакомые дали городка Нюрберга антропоморфную помесь акулы с лисой: белая гладкая чешуя разбавлена крупными пятнами шерсти рыжего и темного оттенков, даже мордашка выглядела так, словно на ней надета маска из двух половинок черной слева и оранжевой справа; образ довершал здоровенный хвост, раздвоенный на конце, и плавник между лопаток досадная особенность анатомии, из-за которой приходилось шить верхнюю одежду под заказ или же дополнительно делать прорези. Метисы подобного рода встречались довольно редко, но давно уже не вызывали удивления в этих краях.
Впереди ее ждала встреча с загадочным лордом Валхбергом Аквалином. Уж неизвестно, чем конкретно он занимается и для чего ему понадобилась помощь семейства Эплбинов, но сестренка Ирис дала предельно четкие указания: не лезть в неприятности и соглашаться на все условия этого загадочного господина. Сестрица также позаботилась о комфортабельности поездки, заказав лучший транспорт: кэб был утеплён и обит бархатом, и всем своим видом ещё издалека давал понять, что в нём путешествует особа благородных кровей. А с тем числом отсеков, как внутри, так и снаружи, и общего свободного места, казалось, можно было запросто устроить небольшой переезд. Такой функционал оказался несколько излишним: весь багаж Лиры ограничивался маленьким саквояжем со сменной одеждой.
И вот экипаж, наконец, остановился у железных ворот загородного поместья. По ту сторону ограды уже ожидал пожилой представитель пернатых, если судить по форме кто-то из прислуги, вроде швейцара. Поплотнее укутавшись в шубку, накинутую поверх слегка не по погоде надетого платья, Лира приподняла сиденье напротив, достала свой саквояж и неохотно покинула тепло кареты, дав добро кучеру отправляться обратно в город. Вздрогнула и резко обернулась на шум чуть в отдалении: на дорогу свалилось старое дерево. Видимо, высохший ствол не выдержал груза навалившегося на него снега.
Вы, я полагаю, леди Лира Эплбин? вопросил швейцар, впрочем, не торопясь отворять врата. Прошу предоставить ваше приглашение. Без него я не имею права впускать вас внутрь.
Вот же вредный старик! Если он ее узнал, значит, его предупредили о её визите, так к чему такие формальности?
Конечно, конечно, клыкасто ухмыльнулась Лира, и уже тише добавила: чтоб вы подавились.
Девушка принялась похлопывать по своим карманам в поисках конверта. Когда сие действо не привело ни к какому результату, в голову закралась пренеприятная мысль: неужели она всё же забыла или оставила в кэбе чертово приглашение? С надеждой посмотрела в сторону дороги увы, карета отъехала уже достаточно далеко, её очертания слились в одно черное пятно. На фоне которого глаз вдруг выцепил светлую фигуру, движущуюся в направлении того же поместья, возле которого застряла Лира.
«Да где же это дурацкое письмо!»
Лира не сдавалась, хотя и была близка к отчаянию. Перетряхнув шубку, девушка принялась за багаж. Невежливо повернувшись к неуступчивому слуге мягким местом (а чтоб не подглядывал!), она едва ли не с головой нырнула в чемодан. Поездка обещала быть непродолжительной, всего на один-два дня, так что Лира захватила с собой лишь комплект сменного белья и пару вещичек, чтобы лучше спалось в незнакомом доме на всякий случай. Уже минуту спустя она с победоносным воплем извлекла наружу искомый конверт, а, обернувшись к воротам, вдруг обнаружила, что та самая фигура, ещё совсем недавно видневшаяся лишь белой точкой вдали, материализовалась за её спиной. Да так шустро и совершенно бесшумно, что Акулка икнула от неожиданности и едва не присела на заснеженную дорожку с багажом по соседству.
Когда первый шок прошел, и Лира смогла присмотреться внимательней, на поверку «фигура» оказалась длинной зеленой антропоморфной Ящеркой, на добрую голову-полторы (смотря чьими измерять) выше девушки. Белый костюм на кнопках в фиолетовую продольную полоску, поверх меховая накидка, белая же шапка-ушанка на голове, из-под которой торчали два длинных рога точнее, один с половиной, левый был надломлен. Хищные желтые глаза, не отрываясь и не мигая, следили за Лирой, а Акулка, как ни ругала себя, была не в силах оторвать взгляд от тонкого шрама под нижним правым веком незнакомки. Если прибавить к общему образу клинок в ножнах, болтающийся на поясе дамы, не трудно предположить, что это ранение было получено в бою.
Полагаю, Вы тоже приглашены? Ящерка взглядом указала на письмо в руках озадаченной Акулы и, не дожидаясь ответа, извлекла из кармана и продемонстрировала идентичный конверт. Меня зовут Ша ХанХей.
Да Тоже Я Лира Эплбин, несколько растерянно пробормотала девушка и протянула ладонь для приветственного рукопожатия.
И это, как оказалось, стало её фатальной ошибкой. Новая знакомка, сунув приглашение обратно в карман, безо всяких церемоний буквально вцепилась в её конечность, заговорщицки подмигнула и, подхватив свободной рукой чемодан Лиры, прыгнула на ворота! Используя свой длинный и крепкий хвост как опору, она оттолкнулась от кирпичной кладки верхушки забора и с лёгкостью (даже болтающаяся «на прицепе» Акулка, казалось, не доставляла ей особых неудобств) перелетела на другую сторону. Прямо за спину старого швейцара. У бедняги от неожиданности чуть сердце не остановилось по крайней мере, он демонстративно схватился за грудь. Не иначе, пытался надавить на совесть столь беспардонных вторженцев.
Не пристало людям в возрасте торчать на морозе и перегружаться, толкая ворота. Лучше идите и согрейтесь в доме, «заботливо» хлопнула его по плечу Ша ХанХей.
Надо же, как всё-таки мило с ее стороны подумать о незнакомце! Жаль только, что к «незнакомке» она такого сочувствия не проявила. У Лиры от подобных акробатических трюков чуть кружилась голова, а на языке вертелась пара-тройка ругательств. Хотя в глубине души она не могла не признать, что было довольно-таки забавно. Зануду-швейцара, опять же, проучили
Последний принял два конверта и, даже не протрудившись сделать вид, что прочитал их, пригласил гостий пройти в поместье. Явно опасаясь испытывать терпение Ша, довольно шустро, как для своего почтенного возраста, проскользнул внутрь здания.
И почему нельзя было войти через ворота, как все нормальные люди? высказала всё же своё «фе» относительно незапланированных перелётов Лира. Впрочем, не особо рассчитывая на ответ судя по ухмылке Ящерки, её вопрос смело мог претендовать на звание риторического.
Дамы неспешно шли по очищенной от снега дорожке. Их взгляду открылся просторный двор с редкими деревьями; видавшее виды поместье по стенам в некоторых местах змеились мелкие трещины, часть крыши ощетинилась коцаной черепицей, кое-где из сугробов выглядывали углы отвалившихся плиток. И в этот колорит древности как-то неуместно врывались провода воздушных линий электропередач, тянущиеся к зданию от столба, что возвышался среди крон деревьев в небольшом лесу за воротами. «Значит, электричество и связь всё же наличествуют даже в такой глуши. Это не может не радовать», мельком отметила Акула и продолжила изучение окрестностей. Глаз зацепился за одинокую карету, стоящую перед небольшой одноэтажной пристройкой. А когда девушки подошли ближе, изнутри дилижанса донеслись приглушенные стоны