Осипова Иванна - Ведьзмарский лес стр 11.

Шрифт
Фон

Пока повозка преодолевала последний отрезок пути до въезда на лесную дорогу, Урсуле вспомнились все истории о проклятом лесе.

 Госпожа Ула,  осторожно шепнула служанка; Дана заговорила второй или третий раз за день.  Неужто мы через сам лес поедем?!

 Другой дороги к соседям нет.  Улыбнувшись, Ула неожиданно поняла, что не желает произносить имени лорда.

 И вы не боитесь?  Дана недоверчиво покосилась в сторону младшего советника.

Лес раскрывался перед ними густым сплетением чёрных кривых стволов. Ула так и не поняла, из-за чего волнуется горничная,  из-за грубого посланника или жутких историй о ведьмаках.

 Не думай о дурном.  Ула отвернулась от Резло, и тревожная мысль о ночёвке в обществе чужаков засела иглой.

Ясная погода сделала вечер светлым, тихим, темнело медленно. Лагерь возле дороги они заметили издали: шатёр с гербом Скоггардов дуб, вырастающий прямо из реки,  привязанных коней, костёр и нескольких человек. Ула увидела, как люди задвигались, быстро сбились кучей, стража надела шлемы, сжимала оружие в руках. Дозорные легко разглядели на дороге одинокую повозку невесты лорда. И только один человек без доспехов, в тканой одежде, остался стоять возле костра. Почему-то Ула решила, что её встречает сам жених, и сердце забилось сильнее.

Молодой улыбчивый незнакомец немного наклонил голову набок, рассматривая примитивную телегу, Карвелла и саму Урсулу. Внимательно изучая, медленно и как-то тягуче, отчего Ула сама не могла оторвать от него взгляда. Когда же его карие глаза встретили фигуру Резло, улыбка стала более насмешливой. Он машинально провёл пальцами по подбородку с аккуратной и очень короткой русой бородкой, на лице читалось явное превосходство.

 Надеюсь, Резло, ты не наскучил леди Бидгар? Я бы не вынес твоего присутствия и полчаса.

 Моя память подсказывает, что ты охотно терпел и дольше,  многозначительно огрызнулся посланник.

 Короткая память когда-нибудь подведёт тебя, мой друг.  Второй посланник оставался беззаботен и улыбчив.  А победа всегда была за мной.

Ула переглянулась с Карвеллом, наблюдая за странной сценой. У подданных лорда Скоггарда, кажется, были натянутые отношения, а перепалки были им привычны. Она уже догадалась, что симпатичный, немного высокомерный незнакомец не Дагдар Скоггард, скорее кто-то из приближённых. Но одет он был не хуже лорда: дорогая ткань, лёгкий камзол без рукавов расшит серебристыми нитями, сапоги из великолепно выделанной кожи. Урсула могла только догадываться, сколько стоит вся его одежда. На эти деньги они могли прожить месяц и восстановить мельницу. Вспомнив о делах, она мысленно отметила, что нужно будет сказать Карвеллу при прощании. Скоро, совсем скоро ей придётся остаться наедине с чужаками.

 Счастлив приветствовать вас, леди Урсула.  Незнакомец поклонился так, словно в ожидании только и делал, что упражнялся.  С этой минуты вы полностью под защитой стражи лорда Скоггарда, и ваш сопровождающий может возвращаться в замок. Немного позже лорд пришлёт управляющего для заботы о землях.

 Благодарю.  Ула напряглась.  В моем замке уже есть управляющий, и он всегда хорошо справлялся со своими обязанностями.

 Это приказ лорда Скоггарда,  спокойно ответил молодой мужчина, не выказав и капли неудовольствия или насмешки.

Он настолько резко отличался от младшего советника, что Ула невольно расслабилась. Все его острые взгляды предназначались только господину Резло, и Урсуле это понравилось, но она поспешила настоять на своём:

 Я сама решу вопрос управления, когда встречусь с лордом. И начальник моей стражи пока останется со мной.

 Что ж, воля ваша, попытайтесь. Мы заночуем здесь. Продолжим путь наутро.

Его сочувствующий тон и улыбка смутили Урсулу. Он точно знал, что лорд никогда не изменит решения, а Ула сделает только хуже, если попробует повлиять на жениха. Она это прочла по снисходительному взгляду мужчины. Что же представляет из себя Дагдар Скоггард, если его слуги ведут себя с соседями настолько развязно?

 Простите.  Симпатичный сопровождающий неожиданно взмахнул руками.  Я не представился: Финиам Личвард, сын советника Раяна Личварда. С ним вы знакомы, миледи.

 Ваш отец бывал в замке Бидгар.  Ула даже оживилась, вспомнив такого же улыбчивого Личварда-старшего, совсем не высокомерного и готового отказаться от условностей.

 Он хорошо отзывался о вас и советнике Харви.

Спешившись, Резло передал свою лошадь стражнику, а сам прислушивался к беседе леди Бидгар и Личварда. Он несколько раз скептически усмехнулся, а затем не выдержал:

 Не слушайте балабола, леди. Фин с лёгкостью заставит полюбить себя, но он точно не из тех, кто будет преданно облизывать ваши колени. Как бы вам не пришлось делать это у его ног.

 Резло!  У недовольного Финиама оказался довольно твёрдый и резкий голос, словно хлыстом полоснул.  Тебе стоит заниматься своим делом. Ты непозволительно груб и несносен.

Карвелл как раз помогал хозяйке выбраться из повозки и сильнее сжал её руку. В ответ Ула удержала опекуна, давая понять, что не стоит связываться с негодяем. Тем более что Личвард легко осадил грубияна.

Харви приучил воспитанницу внимательно относиться к словам и оценивать поступки людей, чтобы правильно управлять землями и подданными. Сталкиваясь с двуличием или подлостью, Ула ощущала себя неумелой маленькой девочкой. Видела, знала, как различить их, но беспомощно сжималась от омерзения и необходимости как-то отвечать. Она была так неопытна, но чувствовала опасность.

Господин Резло точно не входил в круг друзей. Сейчас его раздувало от сдерживаемой ярости, и он готов был сказать что угодно, лишь бы досадить сопернику. Молодой Личвард, вероятно, имел влияние в землях Скоггарда. Сын главного советника, состоятельный, хорошо образованный и неглупый. Такой итог подвела Ула своим первым наблюдениям. Между Фином и Резло ощущались напряжение и борьба. Что должно стать главным призом для победителя? Урсуле стало интересно, а гнев посланника и его бессилие перед Личвардом доставили ей удовольствие.

9

Вечер возле костра прошёл мирно. Резло наконец оставил попытки задеть Карвелла или Урсулу, сидел с поджатыми губами и ни на кого не смотрел. Фин сделал всё возможное, чтобы леди Бидгар почувствовала себя уютно во временном лагере. Дамам отдали спальные места в шатре. После долгой тряски на деревянной скамье Ула с удовольствием прилегла на мягкую лежанку. Этой ночью она сможет отдохнуть. Какими будут следующие ночи, загадывать не стала. Она устала от трудного дня и дороги, от грубости посланника и необходимости через силу сдерживать чувства. После встречи с Фином ей показалось, что с ним она сможет быть самой собой. Разум подсказывал: рано проявлять слабость, но спокойный голос и доброжелательный взгляд Фина творили чудеса.

Распоряжаясь по поводу ночлега, молодой Личвард весело заявил, что обожает спать под открытым небом. Случается это слишком редко, поэтому он готов на любые неудобства. Слушая его болтовню, Урсула и не заметила, что всё время улыбается. На душе сделалось легко, а дорога до замка Скоггарда перестала казаться тягостной необходимостью. Она верила: что бы ни произошло в дороге, Фин не откажет в помощи. Могла ли она рассчитывать на это в замке будущего мужа? Вряд ли она сможет и дальше так запросто общаться с Личвардом, что немного огорчало Улу. Думала она и о другом: стоит Карвеллу покинуть отряд, не сменит ли Фин личину, перестав быть приятным и обходительным.

Карвелл

Верный и любимый наставник. Ула тут же затосковала, вспомнив, что через несколько часов расстанется с ним. Возможно, навсегда. В горле комом встали слёзы. Лорд Скоггард, каким она представляла его, не позволит жене видеться с другим мужчиной. Жёсткий и циничный, он не поймёт, как дорог может быть близкий человек. Попрощавшись навсегда, они с Карвеллом словно умрут друг для друга.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3