Рада увидеть вас снова, Ниара! произнесла королева Клотильда, встав со своего места, чем уже оказала мне неслыханную честь, и прихрамывая подошла ко мне, подняв с колен.
Ваша милость, благодарю вас за неизменную доброту и терпение, которое вы оказываете мне несмотря на все несчастья, затронувшие семью!
Я не поднимала глаз, неучтиво будет злоупотреблять доверием этой несчастной женщины, сумевшей пережить как распутника-мужа, так и властную свекровь. «Бедная хромоножка», так называла её покойная королева-мать и всё время твердила, что её сын вынужден исполнять супружеские обязанности так часто, как того требует продолжение рода.
Её милость Клотильда терпела, даже перенесла позорную болезнь, которой её наградил муж-король от одной из своих заморских любовниц. И никогда не роптала на судьбу, по крайней мере, на людях.
Ваши несчастья затрагивают и нас, ответила нынешняя королева-мать. Пойдёмте в сад, у нас тепло, маги хорошо стараются, чтобы поддерживать в нём исход весны, которая никогда не закончится с приходом лета. Снимите этот жакет, а то испаритесь.
Я подчинилась и осталась в платье хотя и роскошном и подходящим для визита к высочайшей особе, но всё же слишком облегающем, по последней моде. Если носить с жакетом, всё прилично, а так королева-мать могла бы счесть меня легкомысленной барышней, у которой в голове идеи о женском равноправии.
Всё так и было, за исключением одного: легкомысленной я не была.
Королева скользнула взглядом по моему наряду, но замечания не сделала, лишь проронила:
Мы с вами нечасто виделись, Ниара. Боюсь, я безбожно устарела в этом золочёном дворце.
Ваша милость всегда были для меня примером стойкости и отваги в повседневных делах, ответила я прямо и решилась взглянуть в усталое, изборождённое вертикальными морщинами, покрывающими впалые щёки, лицо.
Королева Клотильда была кроткой от природы, я видела её душу: она как треснувший сосуд с драгоценным маслом, которого скопилось на дне так мало, что не каждый сразу поймёт, каким сокровищем обладает.
Оставим это, мазнула она рукой, унизанной жемчугами. Чёрные жемчужины символ тайной силы, и меня всё время подмывало спросить: а не обладает ли она ведьмовским даром, как моя прабабка?
Конечно, ничего подобного вслух не произнесла. Покорно шла на шаг позади королевы-матери, пока слуги не открыли двери в прекрасный цветущий сад, полный аромата вишнёвых цветов.
Присядьте, Ниара, здесь у многих кружится голова, услышала я властный приказ и подчинилась, опустившись на ближайшую каменную скамью, нагретую солнцем.
Королева-мать неслышно села рядом и вздохнула полной грудью, вмиг помолодев лет на десять.
Мне доложили о вашей просьбе, но я считаю её неуместной. Вы в трауре по жениху, не время перебирать драгоценные рубины и золотые тиары.
Нет, так просто я не сдамся!
Ваша милость, простите мне дерзость, которая сейчас слетит с моих губ, но я откроюсь вам, продолжила я быстро, призвав на помощь всю свою силу, вздыбившуюся в крови при запахе магии сада. Сомнений не было, только желание поскорее пустить её в дело. Давно я не испытывала ничего подобного! Сокровищница Двуликого зовёт меня. И пока я не вступлю под её прохладные своды, будут новые жертвы, ваша милость!
Проклятый этикет, не позволявший сказать королеве-матери всё как есть! Мол, я не такая как вы или как мои сёстры, я рождена не для того, чтобы терпеть мужа-сифилитика и рожать нежеланных детей!
Я не готова заточить себя в тёмной комнате с плотными шторами, куда никогда не проникает солнце.
Двуликий сам выбирает тех, кто послужит ему! Он выбрал меня, боюсь, что смерть моего драгоценного Орнака Зигуда была неслучайной, я буду вечно молить Богов, чтобы они простили меня, но боюсь, что не услышат!
Я надавливала клавишу за клавишей, сначала белую, потом чёрную, две чёрных, одна белая, на невидимом рояле в душе королевы-матери. Надо же, впервые, мне удавалось так точно направить магию, чтобы она повиновалась и причиняла ровно столько беспокойства оппоненту, сколь было мною задумано!
На лице увядшей до срока женщины я видела всю гамму эмоций: страх, боль неизведанного ещё несчастья, ненависть, но не такую, какую испытываешь к человеку, а скорее ужас перед неизбежным наказанием, отвратить которое ещё есть время, но оно уже на исходе. Сейчас я сыграю на рояле её души последний аккорд, и всё будет решено свыше.
Можно уничтожить источник звуков, но нельзя заставить себя не услышать их.
Моё ледяное сердце забилось чуть сильнее, чем прежде, словно, сама того не ведая, я встала на предназначенный путь. Последний аккорд так и не прозвучал, мне стало жаль королеву-мать, которая сполна настрадалась от членов нашей семьи, а теперь опасалась за детей, прежде всего за молодого сына-короля.
Откуда ей было знать, что я умею лишь наводить иллюзии, напускать страх, но неспособна, слава Богам, причинить реальный вред!
Уходите, Ниара, всё будет исполнено! голос королевы-матери ломался, но вскоре она отняла руки от лица и взглянула на меня чуть шальным взглядом. Вид у траурной королевы был вполне себе пристойный, ледяной панцирь собственного достоинства наползал на неё, скрывая следы недавнего волнения.
Со стороны, наверное, могло показаться, что две вдовы беседуют о своих дорогих их сердцу утратам в саду, полном вишнёвых цветов и запахов новой жизни, новой весны. «У этих двоих ещё будет шанс на женское счастье», шептал голос магического сада.
Магия часто обманчива и вселяет надежды, которым не суждено сбыться. Со стороны всё кажется не таким, каким оказывается на самом деле.
На мгновение я почувствовала, что то, чего так отчаянно добиваюсь, вдруг станет моим величайшим бедствием. Но уже слишком поздно, это я поняла по лицу королевы-матери, обращающейся ко мне со всем почтением, как к родственнице, но почти не видящей меня как человека:
Я распоряжусь, что завтра же вы займёте место среди служительниц сокровищницы. Сможете покинуть его, когда сочтёте себя готовой к новому замужеству. А теперь, подите вон! Немедленно!
3
Что случилось, милорд? Я кого-то вам напоминаю? голос этого человека и вправду отличался от гласа забытой тени из прошлого, но в остальном сходство было удивительно точным.
Лорд Лаветт, я полагаю? сухо осведомился я. Пусть он сам объяснит весь этот маскарад. За те годы, что я спал, отец Исиндоры мог заболеть чахоткой, а от лекарства на основе свинцового сахара и ртутной воды голос непременно изменился бы.
И всё же звериным чутьём я угадывал: это другой человек, близкий родственник.
Верно, Великий господин, после некоторой паузы, во время которой он изучал моё лицо, произнёс лорд с лицом, изрытым следами от оспин. Точно, лекарства на основе ртути тоже оставляют подобные метки.
Я никогда не интересовался целительством, Драконы почти не болеют, но когда живёшь достаточно долго, поневоле узнаёшь много лишнего.
Называйте меня, Дэниел. Я не желаю играть в ваши бессмысленные ритуалы, вы ведь из них, из огнепоклонников? Рискну показаться неблагодарным, но ваша братия всегда казалась мне разряженными шутами. Как дети играете с огнём, природу которого не понимаете.
Кажется, за годы спячки я стал таким же брюзгой, каким был мой отец.
За последние столетия мы тоже поменялись вместе с миром вокруг. Изучали древние тексты, в которых написано о ваших достоинствах и недостатках, лорд закашлялся, прижал чистый, белый платок ко рту, и в воздухе к прежним ароматам добавился запах крови.
Порченной, отравленной и не дающей сил своему хозяину.
Вам осталось жить недолго, спокойно произнёс я, воспользовавшись тем, что лорд Лаветт не может мне ответить.