Новгородская Наталья - Лорна Митфорд стр 3.

Шрифт
Фон

Глава 2

Лорна читала возле окна, но мысли её часто удалялись от сюжета книги, и она поднимала голову, уставив взгляд куда-то в стену. Кэсси, её сестра пятнадцати лет отроду, мастерила цветы для своей шляпки рядом с ней, и, видя её пустые глаза, тяжело вздыхала. В силу своего возраста она не понимала переживаний сестры, не могла осознать даже малой толики того, что творилось у неё в душе, и поэтому предпочитала больше молчать, и уж тем более, наученная матерью, никогда не произносила имя капитана Блайнда.

Последний раз, когда она сказала, что в саду расцвели крокусы, которые любил Уильям, а ей они не нравятся, потому что очень маленькие и невзрачные, её сестра так пристально уставилась на эти цветы, что Кэсси пришлось в прямом смысле слова прикусить себе язык. Казалось, не было ничего ни в доме, ни в окружающем мире, что не напоминало бы Лорне её покойного жениха. С этим было очень трудно жить, приходилось подбирать слова и не обращать внимания на иногда странное поведение старшей сестры, поэтому Кэсси осторожничала. Но сейчас, заметив задумчивость сестры, она не поняла, что могло её отвлечь от книги, и прямо об этом спросила.

 Я устала, Кэсси. Просто устала тяжело сказала Лорна.  Я словно на дне самой глубокой морской впадины и не могу выбраться. Вокруг нет ничего, что могло бы меня поднять на поверхность.

Кэсси ничего не поняла из её изречения и решила, что правильней в такой ситуации замокнуть. Дождь стучал по оконному стеклу, и девушки, не зная, о чём ещё им говорить, стали рассматривать крупные дождевые капли, которые разбивались о прозрачную преграду.

 А он что здесь делает в такую погоду?  с удивлением произнесла Кассандра и выпучила глаза, показывая пальцем на человека в чёрном плаще, спешившегося с лошади. Под косым дождем он старательно привязывал её к забору и вскоре намеревался войти в дом.

Когда мисс Митфорд узнала этого человека, то внутренне съёжилась. Она боялась озвучить свою догадку, ведь единственный вариант, по которому он мог приехать к ним в одиночестве, был очевиден, но совершенно неприятен для неё.

Через пять минут в комнату вошёл Джордж Блайнд собственной персоной. Он оставил мокрую шляпу и плащ в прихожей и попросил горничную, открывшую дверь, проводить его к мисс Митфорд. Избавиться от своего раздражения по поводу того, что дождь испортил ему настроение, и поездка не задалась, он не сумел или не захотел. Лорна сразу уловила его нервозность по тому, как он довольно сухо поздоровался с ней и сестрой. Все почувствовали неловкость момента.

Старшая мисс Митфорд предложила ему присесть. Он сел, а потом быстро встал и стал прохаживаться по комнате. Кэсси с недоумением посмотрела на сестру.

 Кассандра, прошу тебя, сходи к маме и помоги ей готовиться к обеду,  сказала Лорна. Она решилась на откровенный разговор с Джорджем, и поэтому присутствие сестры оказалось сейчас некстати.

Девочка во все глаза смотрела на неё, не понимая, почему она хочет остаться наедине с этим неприятным человеком. Он, словно не являясь предметом их волнения, рассеянно рассматривал картину над камином.

 Кэсси, мама просила тебя помочь,  вкрадчиво повторила Лорна.

Та, наконец, поняла, что выжидать вразумительного объяснения бессмысленно, отложила цветные ленты с нитками и через минуту вышла за дверь.

Мужчина тут же повернулся к девушке. Он уже пришёл в спокойное расположение духа и выглядел вполне доброжелательно. Даже неловко улыбнулся Лорне.

 Мисс Митфорд, мы давно уже неплохо знаем друг друга, так что я буду говорить по существу, без всяких сантиментов и долгих предисловий,  начал он.  Наши семьи ввиду своей дружбы прочат нам союз. Не думаю, что для вас это является тайной, вы же не глупы, чтобы этого не понять. Я верю, что в вас присутствует всё-таки житейская мудрость, чтобы оценить открывающуюся перспективу от этого брака.

Он сделал паузу и приосанился.

 И вот, я приехал к вам сюда, чтобы сделать предложение руки и сердца. Если бы вы знали, какой путь я преодолел

 Я благодарна вам, мистер Блайнд,  Лорна не выдержала надменности его тона и перебила его, подняв ладонь.  Для меня честь получить такое предложение от одной из самых достойных семей нашей округи. Но я вынуждена вам отказать.

Лорна понимала, что ни он, ни она не хотят вступать в этот брак. Видимо, родители вынудили его приехать к ней и решить это дело. Они друг другу неприятны, о каком союзе может идти речь? К тому же, девушка считала себя менее обремененной обязательствами перед семьей, поэтому осмелилась в этот раз окончательно поставить точку в отношении их возможного союза. Ей только было очень жаль, что его родители искренне рассчитывают на неё, и не сомневалась, что они непременно расстроятся от её отказа.

Джордж с непониманием смотрел на неё.

 Мисс Митфорд, прошу вас отложить кокетство, вам оно не к лицу. Моя семья рассчитывает на наш союз. Никакую другую девушку мои родители не хотят видеть своей невестой.

 А что же вы? Вам всё равно?

Джордж постарался не распаляться и говорить спокойно. Хотя вся ситуация стала его раздражать. Почему сразу нельзя согласиться, да и дело с концом? Он вовсе не намерен проявлять красноречие!

 Я как примерный сын исполняю волю родителей. Если вы желаете, чтобы я красочно и витиевато делал предложение, то, к сожалению, должен вас разочаровать. Красивые слова не совместимы с моей натурой.

 О, я не жду от вас ничего!  Лорна улыбнулась.  И со своей стороны тоже говорю прямо и не умею кокетничать. Я отказываю вам, потому как мы совершенно разные люди, никакого счастья наш союз не принесет. А если наш брак будет неудачным, то нашим семьям точно пользы не будет.

Он решил быть настойчивей.

 Мисс Митфорд, позвольте мне перечислить все преимущества нашего союза. Во-первых, вам не придется уезжать далеко и вы всегда Думаю, что моя семья не будет против, если вы, хоть каждую неделю, станете навещать ваших родных. Во-вторых, вы наконец-то избавитесь от амплуа вечной невесты. Да-да, некоторые вас и так называют! Так вот, выйдя замуж за самого достойного мужчину нашего округа, вы утрёте нос всем злопыхателям. И в-третьих Вы получите свой дом, в котором станете полноправной хозяйкой. И, конечно, ваше финансовое положение станет намного лучше, ведь не секрет, что ваш отец не даёт за вами ничего. Но мы не будем говорить о долгах

Он так погрузился в свои мысли и так увлёкся перечислением всех достоинств брака с ним, что не заметил, как Лорна поднялась со своего места. Выслушивать далее такие обидные, оскорбительные слова выше её сил. Пусть он считает её высокомерной или бесчувственной, но она должна постоять за себя.

 Мистер Блайнд, я благодарю вас за оказанное мне время, но, кажется, вам уже пора идти,  сказала она очень сухо.

Он остановился и замолк. Ему потребовалось полминуты, чтобы осознать, что Лорна действительно отказывает ему, и более того, отправляет восвояси. Такого унижения он вынести не мог!

 Теперь я понимаю, что был прав относительно догадок о вашем душевном здоровье. Только девица с зачерствевшей душой и усохшим умом может отказаться о такого выгодного брака! Вы посвятили три года своей жизни памяти моего брата, и, кажется, тронулись умом. Только так я могу объяснить ваш отказ.

 Да, несомненно, ваш младший брат был достойным человеком. Чтить его память, быть небольшой частью его жизни для меня счастье,  она не смогла справиться с нахлынувшими эмоциями, и её голос задрожал.

 Да кто в здравом уме предпочтет покойника живому человеку? Вы не боитесь до конца жизни остаться одной? В угоду чему?

 К сожалению, в угоду вашему тщеславию я не могу выйти за вас замуж,  отчеканила она слова.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3