13. Нечестие и интенсивное преобладание нечестивых высказываний (в государстве и церкви) происходит из-за соперничающих усилий противника (т. е. Аримана) (поддерживать себя) в контакте (с людьми). Точно так же способ (людей) речи и дела подобен огню. Как горящий огонь (сначала) высыхает влажные дрова и (впоследствии) после высыхания дрова признают румяный свет (как себе подобным), так и в обоих случаях (т. своей святостью способны изгнать из своей среды нечестивых друджей (Druj) (то есть огонь сначала изгоняет враждебный принцип воды из влажного топлива, так же и благочестие сначала изгоняет нечестивый элемент; затем огонь раскаляет топливо и поглощает топливо в себя, так и благочестие поглощает то, что остается после изгнания нечистой стихии, и уподобляет себе остаток). Людям надлежит признать свои обязательства перед агентами (то есть мобедами и дастурами), которые дают им представление о природе различных видов нечестивости и тех, кто порождает различные виды вреда. Точно так же люди должны быть всегда чрезвычайно благодарны добрым торжествующим царям, защитникам веры. Потому что он (то есть такой царь) является верующим в веру, любимую Богом, и особенно потому, что он объясняет мудрость, лежащую в основе веры поклонения Мазде. Следовательно, его хорошее правительство надежно и постоянно. И украшением, полученным от его взаимной связи с Язадами, он тайно защищен (и защищен). И продолжение его власти один за другим (в его собственной семье) через божественную помощь. И поэтому люди должны смотреть на религиозных королей, которые верят в свою веру, как на мужественных, как на добрых королей веры. И цари, принадлежащие к закону (доброй) веры, должны попытаться распространить в мире возвышенную законопослушную мудрость веры поклонения Мазде.
14. Когда царь Виштасп освободился от войны с Арджаспом (Arjasp), он послал послания другим царям принять веру (поклонение Мазде). И чтобы распространить (среди людей) писания веры поклонения Мазде, которые пронизаны всякой мудростью и которые касаются приобретения знаний и ресурсов разного рода, он послал всех вместе (т.е. в одно и то же время) Спити и Арезраспа (Spiti, Arezrasp) (4) и другие мобеды, которые изучили язык, относящийся к этим (писаниям), и которые вернулись из Хванираса (Khwaniras, Xwaniratha) после полного изучения знания веры при Фрашостаре (Frashostar).
15. Дараи (Darai, Daray), сын Дараи, приказал сохранить две письменные копии всей Авесты и комментариев к ней в соответствии с тем, как она была принята Зартоштом от Ормазда, одну в Гандж-и-хапиган [Царском казначействе], а другую в Дез-и-Напешт [Национальном архиве].
16. Ашканийское правительство (Валаксш (Вологос) Аршакид) получило Авесту и комментарии к ней, которые из своего (первоначального) чистого (и здравого) состояния были, вследствие опустошения и вреда (грабежей и мародёрства причиненного) Александром и его полководцем грабительской Аруманской армии, разделены на части и разбросаны, чтобы быть скопированными. И всякое (произведение), оставшееся у дастуров для их (собственного) изучения, и сочинения, впоследствии полученные в городе, велено было сохранить и сделать копии с них для других городов.
17. (После этого) Ардашир-и Папакан (Ardashir-i Papakan) в свое время нанял истинного Дастура по имени Тосар (Tosar, Tansar) чтобы собрать воедино все разрозненные писания, относящиеся к Авесте и комментариям к ней. По этому (заказу) Дастур Тосар, уделяя внимание (этой теме), сделал одно благозвучное произведение после сравнения с другими сочинениями. И (он) поручил дастурам работу по изготовлению других его копий.
(18) И (царь) также приказал, чтобы другие писания, относящиеся к вере поклонения Мазде, которые могли быть получены после него и о которых тогда не было никакой информации или ключа, должны были быть сохранены таким же образом.
19. Шахпур (5), сын Ардашира, царь царей, собрал из Индостана (Hindustan), Арума (Arum) и других мест, где они рассеялись, писания, отличные от веры (т.е. кроме тех, что о молитве, поклонении, заповеди и законы), (такие как) относящиеся к медицине, астрономии, географии, полезным ископаемым, возрастанию славы живых существ, частей души и (писания, относящиеся к) другим искусствам и наукам.
И он приказал, чтобы правильная копия их после сопоставления с Авестой была помещена в Гандж-и-Шаспиган [Королевское казначейство]. И он приказал (дастурам и мобедам) произносить проповеди и речи, чтобы привлечь веру людей без веры к вере, поклоняющейся Мазде.
20. Шахпур, царь царей, сын Ормазда (Хормизда) воевал с царями всех стран и сделал их верующими в Ормазда. И он создал вкус (к веры) среди всех людей посредством речей. И он сделал их исследователями веры. И, наконец, Адарбад (Adarbad) (6) своими увещеваниями [испытанием испытанием] сделал людей религиозными и обеспечил им спасение от ада. И этот верховный первосвященник представил всем незороастрийцам объяснение всех различных Насков Авесты. На что некоторые, принявшие веру, признались в этом смысле: «мы видели своими глазами все пункты веры, и поэтому каждый из нас обязательно оставит свою злую веру, и мы будем продолжать наши усилия для веры». (7) И они поступили соответственно.
21. Теперь Хосрав, царь царей, сын Кобада, изгнал из числа четырех частей (людей) веры (веры, который, казалось, был полон вражды к вере (на самом деле он изгнал) всех этих злых людей. И он возвысил зороастрийцев (через их веру), давая им время от времени ободрение и наставления относительно веры. (8)
22. Снова (Хосрав) отдал этот приказ о (священниках, одаренных) божественной мудростью чтобы умные люди, объясняющие истину веры поклонения Мазде, своим здравым смыслом и предвидением поощряли невежд, обучая их вере и сделать их как можно более стойкими в своей вере. И ученый верховный жрец, Дастур Дастуров, не должен вступать в религиозные дискуссии с народом. Но он должен через чистую мысль, слово и дело быть на стороне добрых духов. И он должен благочестиво поклоняться и молиться Богу через мантры, чтобы (его) поклонением мантрам мы могли всегда вспоминать лидера нашего народа, то есть Мага (9), а именно Ормазда; Господь (Бог) является нам через духовное понимание. И Господь показывает нам через духовную мысль меры к нашему спасению, чтобы быть понятыми нами от мира. Мы продолжим полностью любить Его среди йазадов обоими средствами (духовными и телесными способностями). И мы будем продолжать помнить Язадов, которые трудятся для процветания Божьего мира, чтобы религиозные заслуги могли достаться добросовестным. (10)
23. Опять же, этот царь (то есть Хосрав) в дополнение к этой (работе) послал жителей Ирана, изучающих веру поклонения Мазде, в Хванирас (11) для обучения у учителей возвышенной мудрости, чтобы мы могли получить полное украшение через знание божественная вера. Они воздерживаются от извращенных дискуссий, увещевают (людей вести праведную жизнь) словами Авесты и сочиняют книги мудрости. И люди своими мудрыми писаниями сохраняют себя умеренными и почетными, повинуясь просвещающим их. Опять же, по этой причине все люди считают поклоняющуюся Мазде веру в божественную мудрость предназначенной для конечного существования. Следовательно, интеллектуальные незнакомцы продолжают приезжать в это место (то есть в Иран) для (изучения) божественной веры, поклоняющейся Ормазду. Объяснение веры поклонения Мазде дается людям извне, которые продолжают приходить, чтобы установить связь с новой религией и усердно относиться к ней. А дастуры после многих (религиозных) изысканий с еще большим рвением путешествуют и наставляют тех, кто не может приехать туда (т.е. в Иран) на дело обретения пользы веры.