Тим перед Мемориальным залом Революции на Южном озере
ВКУС ПРАВДЫ
Иу, восточнокитайская провинция Чжэцзян, мировая столица мелкотоварного производства, город экономического процветания и страна мечты. Предприниматели со всего мира хотят вести бизнес в Иу.
Однако, будучи иностранцем, Том приехал в Иу, чтобы рассказать вам еще одну замечательную историю, которую вы никогда раньше не слышали.
В 1848 году в Великобритании был официально опубликован Манифест Коммунистической партии. Более 70 лет спустя уроженец Иу перевел «Манифест» на китайский язык .
Человек по имени Чэнь Вандао является переводчиком первой полной китайской версии «Манифеста Коммунистической партии» Я обнаружил, что Иу это место, где он был переведен Обогатил ли этот факт ваше представление об Иу? История, стоящая за этим, также весьма увлекательна, говорит Том.
Том родом из Великобритании и уже три года работает в Китае. Он переехал в Ханчжоу в прошлом году. В аспирантуре он изучал современную историю и международную политику, а также узнал о «Манифесте Коммунистической партии» Карла Маркса и Фридриха Энгельса. Узнав, что уроженец Иу Чен Вандао является переводчиком первой полной китайской версии «Манифеста Коммунистической партии», Том хочет побольше узнать об этом человеке и его истории. Поэтому он отправился в деревню Фэншуйтан в Иу.
Том прибыл в деревню Фэншуйтан и стоит перед бывшей резиденцией Чэнь Вандао:
Более ста лет назад (1891 г ) Чэнь Вандао родился в этой деревне, говорит он. Сегодня Том посетит родственника Чэнь Вандао и узнает больше об истории Чэня.
Чэнь Сянъю сопровождает Тома, при его желании войти в бывшее жилище Чэня Вандао:
Этот дом был построен в 1909 году, и три комнаты посередине использовались Чэном Вандао, рассказывает он
Чэнь Вандао происходил из уважаемой местной семьи с хорошим финансовым положением и репутацией. В то время Чэнь Вандао готовился к учебе за границей. Сначала он отправился в Шанхай, а затем поступил в университет Ханчжоу для изучения английского языка. В феврале 1915 года он уехал учиться в Японию. В этот период он усердно учился. Получив степень юриста в Университете Тюо в Японии, он вернулся в Китай.
В начале XX века Китай только начал свою промышленную революцию, строившуюся на шатком фундаменте. Положение в бедных сельских районах было намного хуже, чем в промышленных Людям приходилось нелегко, а стратегические районы в крупных городах находились под контролем иностранцев. Тот факт, что люди жили в крайней нищете, стал серьезным стимулом для молодых людей по всему Китаю, стремящихся найти научный подход к спасению страны.
В то время английская и японская версии «Манифеста Коммунистической партии» уже были представлены в Китае. Кто-то должен был перевести «Манифест» на китайский язык. Раздумывая над этим, Том позвонил Чэнь Чжэньсиню, сыну Чэнь Вандао.
Почему Шао Лицзы рекомендовал моего отца перевести «Манифест Коммунистической партии» на китайский язык? Чтобы хорошо перевести эту книгу, от переводчика требуется прежде всего глубокое понимание марксизма. Во-вторых, переводчик должен владеть одним из следующих трех языков: немецким, японским или английским. В-третьих, переводчик должен также прекрасно владеть китайским языком.
Чэнь Вандао был удивлен и взволнован предложением о переводе. Он взял английскую и японскую версии «Манифеста» в свой родной город и начал переводить «Манифест Коммунистической партии» в старом сарае в деревне Фэншуйтан в Иу.
Кое-что интересное произошло, пока Чэнь Вандао переводил.
Чэнь Чжэньсинь сказал Тому:
Поскольку Чэнь Вандао работал круглосуточно, он значительно похудел за несколько дней. Затем моя бабушка приготовила цзунцзы и добавила местный коричневый сахар, чтобы покормить его. Через некоторое время она подумала, что мой отец, должно быть, закончил, и пришла за посудой. И тут она удивленно воскликнула:
У тебя почернел рот, что случилось? Но отец понятия не имел, о чем это она Он был так поглощен своей работой, что окунул цзунцзы в чернила и съел его. Он не заметил, что что-то пошло не так, и продолжал повторять: «Какие сладкие цзунцзы!»
Вот откуда поговорка: «Вкус правды всегда сладок», объясняет Том.
Затем Чэнь Сянъю привел Тома к дровяному сараю и сказал:
Это старый сарай, где сто лет назад Чэнь Вандао перевел «Манифест Коммунистической партии». Тогда это было довольно тяжело сделать. Он работал над ним в дневное время и редактировал записи ночью. Он спал на них, завернувшись в одеяло. Всякий раз, когда слово или предложение приходили ему в голову, он вставал и тут же записывал их. Спустя более двух месяцев он вернулся домой в феврале 1920 года и завершил перевод в конце апреля того же года. Затем он отвез рукопись перевода в Шанхай. В августе 1920 года была опубликована первая китайская версия «Манифеста Коммунистической партии».
Через год после публикации перевода Чэня Вандао была основана Коммунистическая партия Китая
В октябре 1936 года Мао Цзэдун сказал американскому журналисту Эдгару Сноу: «Есть три книги, которые глубоко запечатлелись в моей памяти, сформировав мою веру в марксизм. Одна из них полная китайская версия «Манифеста Коммунистической партии»
Выходя из бывшего дома Чэня Вандао, Том сказал:
Как иностранец, я не могу не восхищаться обыкновенной, но важной историей города Чжэцзян. После того, как я узнал об этой истории, мое понимание Китая стало глубже
КИТАЙСКИЕ СВЯЗИ МАМЫ
Ну, хотел бы я заслужить такую медаль! Это такая большая честь, сказал Майкл Крук
Да, это действительно очень тяжело, ответила мать Майкла, Изабель
Канадка Изабель Крук (р 1915 г ), зарубежный друг, является международным борцом за коммунизм, педагогом, а также пионером в преподавании английского языка после основания КНР. Она также награждена Медалью Дружбы КНР, высшей национальной наградой для иностранцев.
Музей фотографии имени Гао Фаня открылся в Чжэцзяне 1 июля 2021 года. Один из его фондов называется «История китайской фотографии», 48 томов которого являются архивами моих родителей Изабель и Дэвида Круков, говорит Майкл Крук.
В ноябре 1947 года его мать приехала в Китай и прибыла в деревню Шилидянь (гостиница «Десять миль») на освобожденной территории.
В том году на обширных освобожденных сельских территориях Китая проходили бурные реформы
Изабель Крук в то время работала над докторской диссертацией по антропологии в Лондонской школе экономики. Узнав о новостях из Китая, она бросила свою комфортную жизнь в Лондоне и села на корабль, направлявшийся в Китай.
Изабель и подумать не могла, что проведет остаток своей жизни в Китае.
Я хотела вернуться в Китай, чтобы продолжить свои антропологические исследования. Мы думали, что эта земельная реформа положит начало изменению общества, а не просто устранит врага. Поэтому мы решили, что очень важно изучить ее и написать об этом, взволнованно пояснила Элизабет.
В ноябре 1947 года Изабель и Дэвид приехали в деревню Шилидянь на освобожденной территории провинций Шаньси, Хэбэй, Шаньдун и Хэнань Деревня Шилидянь была отдаленным поселением, расположенным у подножия гор Тайхан, рядом с городом У Ан в провинции Хэбэй.
По словам Майкла Крука, его мать однажды рассказала о деревне Шилидиан: «Мы приехали на повозке, запряженной мулом, проезжая через изысканные южные ворота деревни. Над изящной аркой жирными белыми буквами была написана строчка из популярной народной песни «Мао Цзэдун великий спаситель китайского народа».