Игоревский Л. А. - Ее отважный капитан стр 7.

Шрифт
Фон

После того как он отнес лекарство, он больше не поднимался к Уилсону, ему не хотелось снова встречаться с Хелен. Когда Рис и Грант выходили из отеля, портье доложил, что нашел для больного опытную сиделку. Рис решил, что познакомится с ней позже. Он зайдет к Уилсону перед тем, как будет ложиться спать. Тогда Хелен там уже наверняка не будет.

Они с Грантом сели за столик. Почти весь день Грант общался с другими офицерами их полка. Они обсуждали, долго ли им еще придется ждать приказа выдвигаться на позиции.

Грант отпил пива.

 Французские войска стягиваются к границе. Веллингтон считает, что скоро французы начнут атаку. Судя по всему, Наполеон планирует пойти на Брюссель. Скорее всего, сражение состоится через несколько дней.

 Похоже на то,  согласился Грант.

Сведения не были новыми, они просто подтверждали данные разведки о передислокации войск на территории Франции. Однако Рис сразу же подумал о Хелен. Явиться сюда в такое опасное время настоящее безумие! Хуже того, Дэвид считает происходящее большой забавой. Они должны немедленно покинуть Брюссель!

Рис поднял голову и увидел, что к их столу подходит Дэвид. Рис ему совсем не обрадовался. Рядом с Дэвидом шел еще один юнец, примечательный лишь благодаря повязке на глазу.

 Рис! Как здорово, что я тебя нашел!  воскликнул Дэвид.  Можно к вам подсесть?

Рис покосился на Гранта. Тот, с любопытством воззрившись на Риса, кивнул в знак согласия.

Дэвид тут же придвинул к себе стул и подал служанке знак, чтобы та принесла им пива. Его приятель сел рядом с ним.

 Позвольте представить моего друга, Уильяма Леннокса. Уильям, это Рис, то есть капитан Лэндон. Я знаю его всю жизнь! Он сын приходского священника и друг детства моей сестры.

Гранта, похоже, эти сведения крайне заинтересовали.

 Это капитан Грантуэлл,  представил его Рис.

 Капитан  вежливо кивнул юнец.  Я Дэвид Бейнс.

Любопытно. Раз отец Дэвида умер, Дэвид стал лордом Ярфордом. Почему же он опускает титул?

Рис повернулся к другу Дэвида:

 Леннокс, вы тоже собираетесь посмотреть грядущее сражение?

Молодой человек нахмурился:

 Надеюсь, к тому времени я поправлюсь. Я был прикомандирован к штабу генерала Мейтленда. До несчастного случая,  указал он на свою повязку,  во время верховой прогулки.

Рис поморщился: к чему такие подробности?

Дэвид горделиво выпятил грудь:

 Уильям сын герцога Ричмонда, а его светлость близкий друг Веллингтона, так что, не сомневаюсь, Уильям примет участие в боевых действиях.

Веллингтон, фельдмаршал сил союзников, был также герцогом. Претенциозное упоминание двух герцогов в одном предложении напомнило Рису об отце Хелен и Дэвида. Вот уж кто с почтением относился к титулам! Ничего удивительного, что и Дэвид такой же.

 Дэвид, не думаю, что тебе стоило возвращаться в эту таверну, особенно после вчерашнего.

Юноша озадаченно посмотрел на него:

 Почему? Здесь хорошо кормят.

 Ты едва не подрался с местным жителем.

 Да ну!  презрительно отмахнулся Дэвид.

Рис огляделся по сторонам. Вчерашнего человека вроде не было. Может, ему не придется снова спасать Дэвида, чтобы того не избили. Он решил сменить тему:

 Как Уилсон?

 Уилсон?  нахмурился Дэвид. Потом его лицо прояснилось.  Ах да, Уилсон Хелен сказала, что он заболел.

Рис подался вперед:

 Ты не заходил к нему, не справлялся о его самочувствии?

 Я? А что я могу сделать?  пожал плечами Дэвид.  Меня весь день не было дома.

Рис почувствовал, как в нем нарастает гнев.

 Значит, тебе и в голову не пришло справиться, как себя чувствует ваш слуга?

 Сюда его притащила Хелен,  обиженно ответил Дэвид.  Пусть она за ним и смотрит!

По-настоящему, Дэвиду следовало позаботиться не только об Уилсоне, но и о сестре! Если бы Дэвид взял на себя ответственность за них, Рис мог бы удалиться со спокойной совестью.

Подошла служанка и приняла у них заказ. Скоро им подали еду.

Грант и Леннокс заговорили о предстоящем сражении. Дэвид то и дело вмешивался в их разговор со своими невежественными замечаниями. Рис пытался следить за ходом беседы, но предательские мысли все время возвращались к Хелен. Она сейчас одна и волнуется за Уилсона.

Вскоре Леннокс встал:

 Я должен вернуться домой. Очень рад знакомству, капитаны!  Он взял шляпу.  Дэвид, провожать меня не обязательно. Увидимся завтра на верховой прогулке.

 Завтра мы едем по окрестностям,  с радостью объяснил Дэвид.

Леннокс отошел было, но обернулся:

 Кстати, моя мать в четверг устраивает бал. Я позабочусь, чтобы вы все получили приглашения.  Он поклонился.

Бал? Это последнее, что могло заинтересовать Риса, ведь скоро нападение французов.

 Закажем еще по пиву?  спросил Дэвид после того, как ушел его друг.

На сей раз встал Рис:

 Не стоит. Дэвид, тебе пора вернуться в отель и зайти к сестре.

Дэвид рассмеялся:

 А, забыл! Мы с ней договорились вместе поужинать. Да ладно, ничего страшного. Давайте выпьем еще по кружке. Вечер только начинается!

Рис склонился к юнцу:

 Вчера вечером ты так напился, что тебя чуть не избили, и мне пришлось тащить тебя в отель. Твой вечер закончился.

Дэвид выпятил нижнюю губу, но подчинился.

Грант поднял свою еще полную кружку:

 Я остаюсь.


На обратном пути Дэвид все время весело болтал. Когда они вошли в отель, Рис решил, что на сегодня с него хватит общества Дэвида, и поднялся к комнате Уилсона. Постучал, ожидая, что ему ответит сиделка.

Дверь открылась, на пороге оказалась Хелен. Рис непроизвольно сделал шаг назад.

 Я думал, сиделка уже пришла.

 Она здесь.  Хелен посторонилась.

Рис вошел в комнату и увидел просто одетую полную женщину, по меньшей мере лет на двадцать старше Хелен.

 Это мадам Жакоб,  по-французски представила ее Хелен и повернулась к Рису:  Капитан Лэндон. Старый друг Уилсона.

 Здравствуйте, капитан,  кивнула сиделка. Она все время улыбалась.

 Как он?  спросил Рис, указывая на Уилсона.

 У него жар,  озабоченно сдвинула брови мадам Жакоб и положила больному на лоб влажное полотенце.

 Ему не лучше,  встревоженно добавила Хелен.

 Что ты здесь делаешь?  повернулся к ней Рис.

За нее ответила мадам Жакоб:

 Мадемуазель настояла, что останется. Хотя, по-моему, ей самой не мешает отдохнуть. Я уверяла, что вполне могу

Хелен перебила ее:

 Не в том дело. Просто я оставила брату записку, что я здесь. Мы должны вместе поужинать.

 Вы ужинали?  спросил Рис у сиделки.

Та кивнула:

 Мадемуазель послала за едой для меня и нашего пациента.

Рис протянул Хелен руку и приказал:

 Пошли! Дэвид в отеле. Я отведу тебя к нему.

Хелен не нравилась произошедшая с Рисом перемена он то и дело командовал, будто она кто-то из его солдат. Лишь когда он обращался к Уилсону, в нем угадывался прежний добрый и чуткий друг. Почему он настаивает, что сам отведет ее к Дэвиду? Мог бы просто сказать, где она найдет брата Правда, она так устала от волнения и так мало спала, что пошла с ним без возражений.

 Я отведу тебя в номер Дэвида,  по-прежнему диктаторским тоном продолжал Рис.  Скорее всего, он уже там.

Он подвел ее к номеру Дэвида. На стук юнец не ответил.

 Может, он ждет тебя внизу, в ресторане?  предположил Рис.

Когда они спустились, Рис спросил портье:

 Видели ли вы молодого человека, с которым я сюда вошел?

 Non, Capitaine,  ответил тот.

Рис пришел сюда с Дэвидом? Откуда? Хелен нахмурилась.

Рис повернулся к ней:

 Возможно, он уже в ресторане.

К ней наконец вернулся дар речи.

 Спасибо, Рис. В ресторане он или нет, но я собираюсь поесть. Я устала и проголодалась, так что не стану гоняться за ним по всему отелю.

К ее удивлению, он пошел за ней.

 Тебе не обязательно меня сопровождать,  сказала она.

 Посмотрю, здесь ли Дэвид,  ответил он.

Было почти девять часов, зал был полон. За несколькими столами сидели офицеры. Хелен огляделась по сторонам. Дэвида не было видно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3