Гастон Дайан
Ее отважный капитан
Her Gallant Captain at Waterloo Copyright © 2021 by Diane Perkins
«Ее отважный капитан» © «Центрполиграф», 2023
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2023
© Художественное оформление, «Центрполиграф», 2023
Посвящается моей доброй подруге Хелен, чье имя я позаимствовала для героини. Она первой познакомила меня с романами, действие которых происходит в эпоху Регентства. Ах, чему она положила начало!
Глава 1
Брюссель (Бельгия). Июнь 1815 г.
Хриплый смех, громкие голоса, запахи хмеля и мужского пота окружили Хелен Бейнс, стоявшую на пороге очередной брюссельской таверны. Она решительно вошла; за ней по пятам следовал старый усталый слуга.
Напрасные хлопоты, леди Хелен, сказал слуга. Мы никогда не найдем его.
Уилсон, обещаю, больше мы сегодня никуда не пойдем. Хелен прищурилась, оглядывая темный переполненный зал. Если здесь его нет, вернемся в отель.
Они разыскивали ее младшего брата, единственного близкого человека, который у нее остался после того, как почти полгода назад умерли их родители. Дэвид, которому исполнилось восемнадцать, обманул ее. Он сказал, что поедет навестить школьного друга, а сам сбежал в Брюссель. Его письмо, посланное из «Отель де Фландре», она получила шесть дней назад. Легкомысленный мальчишка объяснял, что не хочет пропустить событие века грядущее сражение с Наполеоном. Но Дэвид не солдат. Он почти еще мальчик, и у него нет ни грана здравого смысла!
Хелен медленно пробиралась среди военных в алых, синих и черных мундирах и бельгийцев в штатском. Она старалась не обращать внимания на свист и крики, которыми ее провожали. Она высматривала тощего светловолосого юнца. Но вскоре поняла, что его трудно разглядеть при тусклом свете керосиновых ламп в толпе плотных и крупных мужчин.
Бедняга Уилсон! Старый слуга с трудом держался на ногах. Тем не менее он упорно отказывался отпустить ее на поиски одну.
Общий шум перекрыл мужской смех. Хелен круто развернулась, и все мысли о брате выветрились у нее из головы. За столом, мимо которого она шла, сидел военный в алом мундире, с темно-каштановыми волосами, с решительным видом. Он отпил пива и слегка повернул голову. Хелен ахнула и поспешила отвернуться. Сердце у нее забилось чаще.
Не может быть, чтобы это был он!
А может, все-таки
Она украдкой взглянула на него еще раз.
Конечно, он выглядел старше. И стал более мускулистым. Его широкая улыбка была до боли знакомой. Он ушел в армию сразу после того, как узнал, что она передумала выходить за него замуж.
Хелен вспомнила свою тогдашнюю боль: отец сообщил ей, что все решено. Ему ее отец сказал, что Хелен не хочет бежать с ним, а он может поступить в армию и получить чин лейтенанта. Она попятилась, а услышав сердитый возглас и скрежет стульев, увидела брата. Дэвид стоял нос к носу с мужчиной вдвое крупнее себя. Он взмахнул пивной кружкой.
Наполеон будет разбит! воскликнул юнец. Он и вполовину не такой хороший полководец, как Веллингтон!
Его противник пожал плечами:
Napoléon pourrait gagner. Wellington ne la jamais affronté au combat[1].
Наполеон не победит! воскликнул Дэвид и плеснул мужчине в лицо пивом.
В зале стало тихо. Военные привстали с мест.
Глаза противника Дэвида сверкнули гневом.
Нет! кинулась было Хелен.
Неожиданно он подошел к Дэвиду и сжал ему плечо.
Рис Лэндон. Человек, за которого она едва не вышла замуж. Она так и не узнала, в каком полку он служит, потому что никто не говорил с ней о нем. Она знала, что он жив, потому что просматривала списки раненых и убитых во всех сражениях, и вздыхала с облегчением, не найдя там его имени. Она понимала, что Рис вполне может оказаться в Брюсселе, потому что туда перед решающим сражением отправили многих британцев, но каковы были шансы его встретить? Хелен собиралась всего лишь найти брата и сразу вернуться в Англию.
Извинись перед этим человеком, мальчик, произнес Рис своим бархатным голосом, который она так хорошо помнила, только теперь он стал ниже, прежде чем он изобьет тебя до полусмерти. Пусть только попробует! вскричал Дэвид.
Рис рассмеялся:
Он тебя убьет, и тряхнул Дэвида. Извинись! Ты перешел все границы.
Дэвид склонил голову и робко произнес:
Мои извинения, сэр.
Скажи по-французски! потребовал Рис.
С конца XVIII века, когда Французская республика аннексировала Бельгию, французский считался там основным языком.
Дэвид повиновался:
Je regrette beaucoup, monsieur.
Его противник кивнул и сел на место.
Появилась служанка с полотенцем, противник Дэвида вытер лицо. Затем служанка неодобрительно повернулась к молодому вояке.
Принесите мне еще И робко добавил: Пожалуйста.
Дэвиду нельзя больше пить!
Юнец развернулся и вгляделся в лицо того, кто его держал.
Рис?!
Тот выпустил его и сдвинул брови. Это выражение было ей так знакомо, что в сердце будто вонзился нож.
Я тебя знаю?
Я Дэвид! ответил ее брат. Дэвид Бейнс! Сын графа Ярфорда.
Нет. Теперь сам Дэвид граф Ярфорд. После смерти отца Дэвид унаследовал титул. Он просто слишком молод и незрел, чтобы понять и принять всю ответственность своего нового положения.
Лицо Риса изменилось. Однако ошеломленное выражение быстро сменилось равнодушной маской. Дэвид Бейнс? Какого дьявола ты здесь делаешь?
Служанка принесла Дэвиду еще кружку пива.
Приехал посмотреть на сражение, конечно! Дэвид широко улыбнулся Рису. Такое нельзя пропускать!
Леди Хелен! Уилсон постучал ее по плечу и показал на Дэвида: Вот он. Вот ваш брат.
Он говорил достаточно громко, чтобы его услышали и Рис, и Дэвид. Оба повернулись к ней. Рис посуровел.
Дэвид расплылся в пьяной улыбке:
Хелен!
Дэвид, пойдем со мной, велела она.
Дэвид покачал головой:
Еще рано! Он отпил большой глоток из кружки и вдруг стал заваливаться.
Рис подхватил его.
Дэвид! встревоженно воскликнула Хелен.
Перебрал, заметил один из военных. Он тут уже давно.
Что же нам делать? Уилсон почесал лоб.
Хелен поймала на себе взгляд Риса, но поспешно отвела глаза.
Отнесем его в отель, сказала она. Как-нибудь.
Я его отнесу, устало вздохнул Рис и закинул Дэвида себе на плечо.
Спасибо, прошептала она.
Он нахмурился и взял со своего стола кивер. Его спутник, тоже военный, встал и тронул его за плечо:
Тебе помочь?
Не надо, ответил Рис. Справлюсь.
Он направился к двери, по-прежнему никак не показывая, что узнал Хелен. Она поспешила за ним.
Его спутник бросил на нее любопытный взгляд. Рис вынес Дэвида на улицу, будто тот был легче перышка.
Куда его нести? спросил он, не глядя на Хелен.
«Отель де Фландре», ответила она.
К ним подошел Уилсон.
Могу я помочь вам, Рис?
Уилсон! Давно не виделись.
Слуга едва заметно улыбнулся и покачнулся. Рис заметил:
Мне не нужна ваша помощь. А у вас усталый вид.
Да, согласился Уилсон, я немного устал. Хелен прикусила губу. Она понимала, что переутомила старика. И ведь уговаривала его остаться в отеле, но Уилсон был непреклонен: он пойдет с ней. Уилсон, всегда преданный и заботливый, помнил, как они с Рисом играли в детстве. Он был свидетелем, как росла их дружба. И так и не высказал своего мнения по поводу того, что они с Рисом расстались.
По извилистым улочкам они поднялись на холм, на котором стоял «Отель де Фландре». Дэвид, по-прежнему висящий на плече Риса, время от времени что-то бормотал. Ее изумляло, как Рису удавалось без труда тащить его. Когда они подошли к отелю, Уилсон распахнул перед Рисом дверь.
Какой номер? спросил Рис.
Хелен уже узнала у портье, в каком номере остановился ее брат. Им предстояло подняться по лестнице. На втором пролете Уилсон споткнулся, и Хелен, обернувшись, подала ему руку.
Уилсон, ступайте к себе, с озабоченным видом проговорила она. Отдохните после путешествия. Мы с Дэвидом прекрасно справимся без вас.