А знаете, как отменить Как вернуть его обратно?
Предположим.
И снова загрузить ему оболочку.
Может быть.
Тогда вы отведёте меня к нему, безапелляционно заявила Энни. И сделаете Ну, всё, что полагается, вам лучше знать.
Джим заломил бровь, задумчиво поглядывая на девушку:
И вас, конечно же, никоим образом не смущает то, что ваш Саймон взрослый человек со свободой воли и законодательно закреплённым правом выбора? Ведь он сам захотел то, что получил.
Не смущает, отмахнулась Энн. Он просто не понимал, что делает. Это была огромная ошибка.
Не уверен, заметил Джим Бейкер и вдруг, качнувшись на ножках стула, приблизился к Энн. Теперь в салуне пели. Целиком покрытому пылью маленькому человечку уже удалось подняться на четвереньки, и он мотал головой, как корова, которую донимают слепни. А вы действительно хотите, чтобы он вернулся? Насколько сильно?
Настолько, чтобы его вернуть!
Джим потёр указательным пальцем нижнюю губу и склонил голову набок:
А если для этого понадобится слегка поступиться своими принципами?
Энн сдвинула брови, немного растерявшись. О чём речь?
Ага! Вот вы уже и колеблетесь, да? насмешливо заметил Джим.
Вовсе нет! оскорбилась девушка и твёрдо бросила: Я сделаю всё слышите, всё, что нужно, чтобы спасти Сая! Всё, что в человеческих силах, ясно вам?! И, если вы мне не поможете, богом клянусь, я натравлю на вас всю полицию штата!
Ах, ну конечно, с важным видом кивнул Джим Спасти того, кто вовсе не просит, чтобы его спасали, это, как вы сказали, гражданский долг любого. Что ж, мисс Энн Он внезапно встал и проводил глазами маленького человечка, целенаправленно уползавшего на карачках по улице. Считайте, вы меня уломали. Мы выезжаем завтра на рассвете. Встретимся у Да хоть бы и здесь. Возьмите еду, тёплую одежду и лошадь повыносливей: путь будет неблизкий. А сейчас Джим насмешливо прикоснулся двумя пальцами к шляпе. Прошу меня извинить, у меня важное дело до мистера Макинтоша. Он, видите ли, ставил на Доходягу.
В этот момент на веранду, не без труда протолкнувшись через створки-качели, вывалилась развесёлая компания под предводительством мадам Жак, и Энн сочла за лучшее удалиться. Денёк и без того выдался насыщенным, и какая же она молодец! Разговорила святого отца и Джима Бейкера взяла в оборот Энни даже подумалось, что всё вышло у неё как-то чересчур легко, но она была слишком довольна собой, чтобы забивать этим голову.
Глава пятая,
в которой путешествие оказывается не очень приятным но и не очень долгим
Соседский петух ещё видел десятый сон, когда Энни подошла к «Двум барабанам», отягощённая довольно вместительной котомкой. В котомку уместились разные мелочи, а также четверть головки сыра и две лепёшки то есть ровно половина всех имевшихся дома съестных припасов. Вторую половину Энн заботливо выложила на стол для матушки, накрыв вафельным полотенцем с пришпиленной к нему коротенькой запиской.
Клочок бумаги, в которую когда-то была завёрнута грудинка, беззастенчиво врал, что дочка едет посмотреть ферму, глянувшуюся Саймону, и вернётся назавтра с утра. Было более чем вероятно, что назавтра матушка не вспомнит, что уже видела записку вчера. И напослезавтра тоже. По сути, оставив составленное таким образом послание, Энн могла бы вообще не возвращаться.
Солнечные лучи ещё только поглаживали улицу, немноголюдную по причине раннего часа. Где-то на крышах звонко чирикали мелкие птахи. «Два барабана» дышали небывалым умиротворением.
И, разумеется, ни у салуна, ни где бы то ни было в зоне прямой видимости не было заметно и следа Джима, чёрт бы его побрал, Бейкера.
Энн закрыла было глаза, но тут же открыла обратно: Джима в списке её контактов отродясь не было как она ему чирикнет? Становилось зябковато. Девушка прошлась вдоль «Барабанов» сначала в одну, затем в другую сторону. Потопала ногами. Потопала ещё, уже сильнее. Потом от души пнула балясину веранды.
С веранды внезапно послышались низкие звуки, с которыми кто-то невидимый прочищал горло. Спустя пару секунд над балюстрадой показалась голова мистера Макинтоша.
Добрый вечер? сипло пробормотал он с вопросительной интонацией.
Утро, с некоторым раздражением поправила Энн. С полчаса как рассвело.
А-а Мистер Макинтош ещё добрую минуту откашливался, а затем вежливо поинтересовался: Могу ли я чем-то помочь юной леди?
Вряд ли. Чтобы не возникло недоразумения по поводу её рассветного дежурства у салуна, Энн пришлось объяснить: Я жду Джима Бейкера. Он должен с минуты на минуту быть здесь.
Джим Бейкер? протянул мистер Макинтош. Что-то вы напутали, мисс. Чтоб Джим Бейкер поднялся с рассветом? Это надо, чтоб адская бездна у него прямо под кроватью разверзс врз зрлась. Да и то он ещё подумает.
Энни подавила желание выругаться: в последнее время оно посещало её непростительно часто.
А где он живёт, вы не знаете?
В осовелых глазах мистера Макинтоша отразилось сомнение:
Не подскажу, мисс. Вы подходите часикам к одиннадцати. Вот тогда уж он будет туточки, душу готов прозакладывать.
Поблагодарив собеседника, Энн неуверенно двинулась прочь от салуна. Похоже, ничего другого ей действительно не оставалось. И похоже, Джим Бейкер таки её надул.
Девушка приблизилась к церкви заведение мадам Жак нахально расположилось прямо напротив божьего дома, и посмотрела на башенные часы. Ну да, всего каких-то полдня ждать! Среди розовых кустов, высаженных у церковных дверей и постоянно пребывающих на грани трагической смерти, она углядела чью-то спину. В тёмном облачении.
Доброе утро, святой отец!
Отец Маккена, держащий в руке садовые ножницы, обернулся к ней с приветливым выражением лица. После долгого взгляда на Энн выражение сперва застыло, а затем сменилось сокрушённой гримасой:
Доброе утро, дитя моё. Увы, я вижу, что мои старания пропали втуне.
Энн недоумённо посмотрела сперва на преподобного, затем вниз, на свой костюм. Ну да, вчера она успела заскочить в лавку готового платья. И к мистеру Симсу, торговцу подержанными вещами. Теперь Энн красили бесподобные кожаные штаны на шнуровке, свободная и когда-то белая рубашка, ковбойская шляпа, слегка потёртая, а также шикарные сапоги с каблуками разношенные до совершенной мягкости, но так даже удобней.
Ещё, встав дома перед треснувшим зеркалом в ванной, Энни распустила пушистые русые волосы и недрогнувшей рукой отхватила их по самые уши, так что после сна у неё на голове образовалось некое подобие клубка перекати-поля. И при чём тут старания преподобного он же не говорил, что Господь не любит стриженых?
Ты всё же нашла способ узнать то, что хотела, печально сказал отец Маккена. Что ж Видно, была на то воля свыше.
Какое-то время я буду в отъезде, как могла небрежно произнесла Энн. Прошу вас, святой отец, если у вас найдётся минутка загляните к моей матушке. Она не очень привыкла одна.
Не тревожься, дитя моё. Я присмотрю за ней. И Святой отец помедлил, как бы взвешивая некие таинственные «за» и «против»: И я бы на твоём месте сейчас поспешил на южную окраину. Да, я бы поторопился.
Несколько секунд Энн никак не могла уразуметь, о чём это преподобный толкует. А потом её лицо внезапно озарилось:
Спасибо!
Подхватив шляпу и больше не оборачиваясь, девушка припустила во весь дух. Только и успела услышать: «Будь осторожна, дитя моё, и да хранит тебя»
Когда, совершенно сбив дыхание и раскрасневшись, Энн добралась до южной окраины, сразу стало ясно, что она успела очень вовремя. Девушка выскочила на дорогу, уводившую прочь от города, и едва не налетела на лошадиный зад.
А ну, стой! Энни вцепилась бедной лошадке в хвост и повисла на нём всем весом. Испуганно заржав, лошадь затормозила и резко попятилась, отчего отчаянно зевающий всадник ойкнул, пошатнулся в седле и, комично взмахнув руками, полетел в пыль.