Всего за 179 руб. Купить полную версию
Нет, только несколько заклинаний. Два щита: отражающий и вязкий. Воздушный удар ну, знаете, оглушить и удрать. И огненные руки вообще оно очень похоже на заклинание для разглаживания одежды и
А водный резак?
Я едва не брякнула, что водный резак, должным образом выполненный, способен снести дерево ярдом в поперечнике, что мне однажды и продемонстрировал дядя на высохшей березе, но вовремя прикусила язык. Не ровен час, отпилят кому-нибудь во дворце голову. Доказывай потом, что это не я
Нет. Только те четыре, о которых я упомянула.
Кто вас этому научил?
Не знаю, какое ему дело, но скрывать мне нечего.
Мой дядя. Граф Мената, ныне покойный.
Я знал его, вдруг подал голос герцог. Хороший был человек и доблестный воин. Жаль, что целители не смогли ничего сделать.
Жаль, эхом откликнулась я.
Останься он жив, меня бы здесь не было.
Итак, вы выставили щит, вернул меня в реальность господин Гримани. Что произошло дальше?
Я не удержала щит, и, распадаясь, он изменил траекторию движения призванной воды.
Он изменил или вы ему помогли?
Я никоим образом не воздействовала на призванную воду.
А герцогиня Абето, видимо, не умеет выставлять щит, снова влез в разговор герцог.
Господин Гримани бросил на него недовольный взгляд.
Ваше сиятельство
На пару слов, господин Гримани, не смутился тот. С вашего позволения, баронесса.
Кабинет снова утонул в тишине. Я посмотрела на мужчин, надеясь, что если не слова, то жесты и выражения лиц поведают мне, о чем идет разговор. Но дознаватель будто нарочно вышел из-за стола, а герцог повернулся так, что его широченные плечи заслонили от меня сухощавого дознавателя, и как бы высок тот ни был, герцог оказался еще выше.
Наконец тишина развеялась, господин Гримани вернулся за стол.
Глава 6
Герцогиня Абето утверждает, что дворцовый сад содержится в небрежении и, заметив это, она решила немного полить растения вокруг беседки, сообщил дознаватель.
Герцог расхохотался так же весело и беззлобно, как и тогда, в парке. Господин Гримани тонко улыбнулся вслед за ним. Неужели герцог рассказал ему, как пал жертвой садоводческого рвения герцогини?
Понимаю, медленно произнесла я. И так увлеклась цветочками, что не заметила ни ге Я осеклась. Никого. Ни баронессу Рейнер, ни меня.
Ни меня, добавил герцог, все еще посмеиваясь.
Вас?!
Впервые в жизни я убедилась, что «глаза полезли на лоб» не преувеличение. Господин Гримани, кажется, стал выше ростом и на несколько мгновений лишился дара речи.
Да, меня она тоже не заметила.
Но это же выдавил наконец королевский дознаватель. Это
Забавное недоразумение, не более.
А ведь он мог обставить происшествие как покушение, запоздало сообразила я. Попытка покушения на человека, в чьих руках безопасность императора, это ведь пахнет изменой. Тут не просто из дворца пинком под зад вылетишь, а прямиком на плаху.
Нет, какой бы противной ни была герцогиня, такой участи я ей не желаю. И герцог, кажется, тоже не пылает жаждой мести.
Никто не пострадал, с нажимом произнес он. Кроме моего самолюбия. Но ему полезно иногда получать щелчок по носу, дабы вернуться с небес на землю.
Господин Гримани наконец отмер.
Я прошу прощения, ваше сиятельство, но это совершенно Нам необходимо поговорить наедине.
Этот пустяк не стоит того, чтобы его обсуждать. Что касается других дел вернитесь через полчаса. Я правильно понимаю, что баронесса больше не подозревается в нападении на соперницу?
Да, конечно.
Дознаватель с поклоном удалился. Я проводила его задумчивым взглядом. Надо освежить в голове табель о рангах. Комендант дворцовой охраны выше чином императорского дознавателя и может ему приказывать? Может, и так, если считать, что в руках коменданта безопасность не только императора, но и его гостей, среди которых попадаются и члены других королевских семей. А может, и нет
Я могу идти? поинтересовалась я.
Нет, пожалуй, пусть с табелью о рангах они разбираются сами. Мое дело присмотреть здесь кавалера, с которым можно будет договориться о фиктивной помолвке и натянуть нос графу. Или придумать другой способ не оказаться у алтаря до совершеннолетия. Расклад сил во дворце меня не касается.
Вы куда-то торопитесь? поинтересовался герцог, берясь за чайник.
Торопиться мне было совершенно некуда, до ужина оставалась еще уйма времени, и уж комендант это прекрасно знал. Сослаться на необходимость учить?
Насколько я помню, пересдача осенью, перед самым началом нового учебного года, так что с вашим умом вы прекрасно успеете подготовиться, несмотря на отбор, продолжал он, точно читая мои мысли.
На самом деле я думала, императорский отбор будет более занимательным, что ли. А оказалось, между испытаниями делать совершенно нечего, да и испытаниями их было назвать нельзя. Пока?
Благодарю за комплимент, улыбнулась я. Необычный комплимент, надо заметить, парни в университете предпочитали петь дифирамбы моим волосам и фигуре. Но ум мне не поможет: некоторые вещи невозможно понять, нужно просто запомнить.
Да-да. Как там было? Прямая мышца живота начинается
Я залилась краской.
Герцог Соммер, не смейтесь надо мной.
И в мыслях не имел. Он указал на столик. Еще чая?
Надо было все же сослаться на необходимость учить, пару раз извиниться и удалиться в свою комнату, но при виде этой улыбки мое глупое сердце сделало кульбит, а язык сам собой произнес:
С удовольствием. Я опустилась в кресло.
Думаю, недоразумение, что произошло между вами и герцогиней, можно считать исчерпанным, улыбнулся герцог. Не буду советовать вам, как вести себя дальше, отбор есть отбор, и все участницы должны быть в равных условиях.
Спасибо, улыбнулась я в ответ.
Как бы то ни было, он уже помог, едва ли без его вмешательства дознаватель бы с первого раза поверил в мою версию происшедшего. Помотал бы еще нервы, вытрясая подробности.
Не за что. Господин Гримани умный человек и в состоянии понять, кто говорит правду, а кто лукавит. Не прибегая при этом к допросу с пристрастием.
Не сомневаюсь в его способностях.
Однако при всех своих достоинствах королевский дознаватель не удержался от искушения нагнать на меня страха. Привык общаться с матерыми головорезами или от дамских склок у него уже голова кругом, вот и решил припугнуть заодно? Впрочем, мне-то какая разница? Отвязался, и ладно.
То, что герцогиня Абето осталась безнаказанной, меня не слишком волновало. Во-первых, она сама себе подмочила репутацию в прямом смысле, между прочим, подмочила. Множество людей видело ее, промокшую и встрепанную. Во-вторых, с ее умом, точнее, его отсутствием, она наверняка успела нажить себе не одного врага, так что возмездие лишь дело времени.
И при всем при том поговаривают, будто она фаворитка императора. Даже странно: неужели у него настолько дурной вкус?
Если действительно не сомневаетесь в способностях господина Гримани, вернул меня в реальность герцог, расскажите, кто вы на самом деле и откуда? Чтобы мне не пришлось утруждать королевского дознавателя расследованием.
Я осторожно, боясь расплескать, поставила на стол чашку с чаем.
Прошу прощения?
С вашей стороны было не слишком умно вслух заговорить о возможной самозванке. Я задумался. В вашем возрасте и с вашим титулом вы должны были выйти в свет года два как. Но я вас не помню.
Так, значит, он попросил меня задержаться не просто чтобы поболтать. Я разозлилась сама на себя отчасти из-за обиды, кольнувшей грудь. Знатный, богатый, хорош собой и на высокой должности. Девицы наверняка штабелями у ног укладываются. Так с чего я взяла, что герцог может проявить ко мне какой-то интерес, кроме профессионального? Возомнила о себе!