Проблемы? сказал Даррен помощнику шерифа, все еще загораживая дверь своим тощим, обнаженным до пояса телом.
Бормотание. Горячий свет на теле Даррена.
Ах, да, она, сказал Даррен, массируя гладкий подбородок, будто вспоминая. Что она натворила на сей раз, офицер?
Я хрустнул каждым суставом каждого указательного пальца.
Так поступил бы Малыш Билли.
Я не расслышал, что говорил помощник шерифа о Либби, но уловил смысл по тому, как отвел глаза Даррен, словно пытаясь понять.
Блин, она уехала сколько там уже? сказал он мне.
В этот момент помощник шерифа попятился вниз по ступенькам, осветив фонариком меня.
Я держал пластиковую миску совиного мяса в панировке, которую забыл сжечь.
Недели три? сказал я.
Может, даже месяц, сказал Даррен. Вы же знаете, что она водит, верно? Маленький гоночный грузовик «Датсун». Ему пришлось рассмеяться при этих словах. Или, возможно, пейскар [13] со спальным местом, не знаю. Она всегда гоняла на «Эль Камино», «Эль Ранчеро» [14]. Однажды даже был у нее полноприводный для выезда на природу, но вы заходите, если хотите. Нам скрывать нечего.
Снаружи замялись. Даррен двумя пальцами за спиной подцепил меня. Я подошел к нему. Ноги мои онемели. Лицо онемело, сердце колотилось.
Он взял у меня миску, взял холодную сырую полоску, сунул в рот и стал долго жевать.
Хотите? предложил он откусанный кусок помощнику шерифа.
Тот не ответил. Теперь он внимательно рассматривал меня.
Готов поклясться, он голоден, сказал Даррен и точно, как всегда, метнул кусочек мяса мимо шерифа прямо в морду собаке. Та поймала его скорее рефлекторно, чем от голода, но раз уж поймала, то заглотила его.
Нравится, сказал Даррен, жуя и подцепляя другой кусок из миски.
Сэр, сказал помощник шерифа, отводя локоть назад и кладя руку на пистолет, и Даррен, будучи законопослушным гражданином, поднял руки, уронив миску. Чуть отскочив от его колена просто несчастная случайность, офицер, миска покатилась к нижней ступеньке, и остатки мяса полетели на брюки шерифа. Он отскочил в сторону, как его учили, выхватив пистолет.
У него за спиной, где он не видел, пировал пес и рычал, не отводя взгляда от Даррена.
Чем вы его кормите? спросил Даррен, наклонившись, чтобы выплюнуть свой ядовитый кусок, по-прежнему держа руки вверх. Пончиками?
LeSabre давно уже не был допущен к эксплуатации на дорогах и по-прежнему носил чужие номера передний был от «Ауди» с технической остановки, задний от сельхозгрузовика, остановившегося на перекус, и от изначальной водяной помпы, вероятно, уже ничего не осталось, но все же машина довезла нас до Декатура, штат Техас.
Поскольку помощнику шерифа не в чем было обвинить Даррена, то, обыскав дом, пропахший постельным бельем Либби, что сказало бы ему, когда она была тут последний раз, ушел, велев нам позвонить, если она покажется.
Телефон прямо на стойке, сказал Даррен, заставив помощника шерифа оглянуться и удостовериться, что он действительно не увидел того, чего не увидел.
Его пес наверняка уже сдох к тому моменту или желал сдохнуть. Он свернулся, пытаясь выгрызть собственные кишки, которые спазмом сводила боль.
Мы заехали в одноэтажный мотель, чтобы слить бензин из уродливого «универсала». Даррен вел себя беспечно насколько мог, разглядывая чистый кончик своей зубочистки, словно набирал воду из общественной колонки.
Значит, она потеряла контроль? спросил я. Либби?
Скорее нашла, ответил Даррен, пристально глядя на офис менеджера, только он на четыре или пять дюймов в глубине чьей-то глотки. Судя по серьезности этого копа, думаю, что это один из его младших братьев.
Его младших?..
Охранник, сказал Даррен, вытаскивая шланг из машины и держа вверх, чтобы всосать последние капли. Это хорошие новости, добавил он.
Как это?
Если они все еще разыскивают ее, это значит, что они ее еще не поймали, верно?
Мы выехали с парковки мотеля, нашли высокое место, чтобы Даррен заглушил двигатель.
Он встал с кресла, стоя одной ногой на рокер-панели, вертя головой. Прислушиваясь к городу.
Я тоже сделал так.
Там, сказал он, кивая в сторону охотничьего загона, выглядевшего как заброшенные здания, собаки.
Если ты вервольф, ты говоришь слово «собаки» так, словно выплевываешь твердую макаронину.
Я посмотрел на Даррена, желая задать вопрос, но мы уже ехали.
Он так и не надел рубашку. Вервольфы не носят рубашек, даже в январе в северном Техасе.
Они все ждут, что она снова займется своим делом, сказал Даррен, медленно проезжая по узким улицам. Но она бежит прямиком отсюда, верно? На всех четырех, я ее знаю.
Я смотрел вперед и вбок и в зеркало заднего обзора.
Что с ней не так? сказал я, затем мне пришлось прищуриться из-за света, заполнившего мое зеркало.
Служба отлова бездомных животных с низким плоским прожектором, крутившимся над кабиной. Ни звука. Просто едет.
Даррен дал фургону проехать, затем пристроился за ним.
Тридцать минут или меньше, верно? сказал он, отключив фары LeSabre.
Я не сразу понял этот собаколов подставлялся. Суматохе, которую устраивает Либби, но на самом деле самой Либби.
Она, должно быть, голодна.
Последние два квартала мы прошли пешком.
Ты собираешься ты знаешь? спросил я. Я был готов подхватить его брюки, если он обратится. Это были его единственные брюки.
Это город, сказал он в ответ.
Для нее тоже, ответил я.
Первая собака, которую мы нашли, издыхала. Ее кишки тянулись за ней фута на три.
Оно стоило того? сказал Даррен собаке и покачал головой.
Я оглянулся на собаку. Ее язык вывалился на цемент. Муравьи уже суетились в ее пасти. Я думал, они вылезают только днем, но, наверное, это были ночные муравьи. Может, просто никто их не видит.
Второй пес был сенбернаром.
Голова его валялась в канаве, туловище на чьем-то пороге.
Примечания
1
Алкогольный напиток с добавлением фруктового ликера.
2
Боле́знь Ла́йма, клещево́й боррелио́з инфекционное заболевание, вызываемое бактериями рода Borrelia, переносимое иксодовыми клещами, а также оленьими кровососками.
3
Chevrolet El Camino выпускался с 1959 года до 1960-го и с 1964 по 1987 год.
4
Chevrolet Caprice американский полноразмерный автомобиль, выпускавшийся подразделением корпорации GM Chevrolet как модель с 1966 по 1996 год.
5
Oldsmobile 88 модельная серия американских полноразмерных легковых автомобилей, выпускавшаяся с 1949 по 1999 год подразделением Oldsmobile компании General Motors. В свое время в рамках серии «88» существовало большое количество отдельных моделей: Delta, Dynamic, Jetstar, Starfire, Super, Holiday, L/S, LSS, Celebrity и Royale; в итоге обозначение автомобиля выглядело, например, как Oldsmobile Delta 88.
6
Chevrolet Corvette двухместный заднеприводной спортивный автомобиль, выпускаемый под маркой Chevrolet компанией General Motors в США с 1953 года. Ford Pinto субкомпактный автомобиль, выпускавшийся компанией Ford Motor Company для покупателей в Северной Америке начиная с 11 сентября 1970 года по 1980 модельный год.
7
Ford Mustang культовый автомобиль класса Pony Car производства Ford Motor Company. На автомобиле размещается не эмблема Ford, а специальная эмблема Mustang.
8
Уильям Генри Маккарти (17 сентября (или 23 ноября) 1859 года 14 июля 1881 года), известен как Билли Кид (англ. Billy the Kid, дословно: Малыш Билли) американский ганфайтер, который убил восемь человек и сам был убит в возрасте 21 года.
9
Американская телевикторина.
10
LeSabre концепт-кар, построенный General Motors в 1951 году. Его отличительными чертами являлись «самолетное» панорамное ветровое стекло, заходящее на боковину кузова, и ставшие характерными для многих автомобилей конца 1950-х годовхвостовые плавники.