Княжина Елена - Властелин моих кошмаров, или Невеста на обмен стр 10.

Шрифт
Фон

Я обиженно засопела и прислушалась к ощущениям. Нет, ревности в моем сердце не было. Скорее, фамильная гордость Эштонов была задета. Чувство собственного достоинства все, что есть в этом мире у простаков. И это самая большая ценность.

 Это Темсфорды, Барбара и ее дочь Дани,  смиренно выдохнул парень.  Вы обязательно познакомитесь позже, когда все уляжется.

 А что должно «улечься»?  я приподняла бровь.

«Дани». Видимо, ласковое от Даниэллы.

Слишком ласковое, как на мой вкус.

 Темсфорды владеют заводом в Либтоуне, перерабатывающим остаточные явления темной материи с мест разрывов. Крайне полезное производство, особенно в свете новых исследований,  издалека, да еще и профессорским тоном завел Адам.

Нашел время лекцию читать! Я демонстративно зевнула.

 Еще им принадлежат плантации между Тарлином и Либтоуном. Выращивают в основном цветочные магические культуры, из которых наша фабрика может получать красители

 Адам! Это все слишком далеко от меня,  выдохнула устало.  Просто скажи, почему побоялся представить свою невесту сирре Темсфорд.

 Барбара вот уже который год убеждает Грега объединить эмм капиталы. И в свете открытия фабрики красок

 «Капиталы»? Так это нынче называется?  я закатила глаза.

Все понятно: «дама со стержнем» мечтала устроить брак по расчету. У нее дочь, у Кольта-старшего воспитанник. У нее ингредиенты для красителей, у «инвестора»  целая новая фабрика

О дивный магический мир! Временами я даже радовалась, что дрязги чародеев меня касаются постольку-поскольку.

 Велисофья!  картинно оскорбился Адам.  Мы с Дани знакомы с магсада. Я ее помню с выпирающим пупком и лопаткой наперевес. Но я никогда не давал согласия на этот союз!

 Но вчера

 Вчера знакомить вас было бы неловко. Я не знал, что их тоже пригласили на торжество и день памяти моего отца,  он развел руками и умильно поднял брови домиком. Это всегда действовало безотказно.

Серые глаза светились искренностью. А последние слова об отце, про которого я успела позабыть, укололи недобитую совесть. Кольт говорил об этом вчера, но я так была занята собственными переживаниями, что все прослушала. А ведь для Адама это была важная дата! И он хотел разделить вечер со мной

 Я в некотором роде нарушил их планы, сделав выбор самостоятельно,  продолжал он, не отводя честных глаз.  Но, когда все утрясется, вы непременно подружитесь: Дани прекрасная девушка.

 Влюбленная в тебя до потери пульса,  мрачно констатировала я.

Я не забыла ее слова о «завидном женихе», со всех сторон достойном. Казалось, я вторглась на чужую, неизведанную территорию. Туда, где все давно оговорено и я абсолютно лишняя. Как и в целом мире магии.

 А ты?

 Ты знаешь ответ, Адам,  я нахмурилась и вздохнула.

Он знает. Что это, если не любовь? Конечно, она.

 А я решил вчера, что ты струсила и сбежала,  покаянно выдал жених.  Поэтому и не пошел сразу, дал время Я понимаю, тебя пугает моя семья. О Кольтах чего только не рассказывают. Но, поверь, Грег в большей степени делец, чем маг И тебя не ждет в моем доме никаких скелетов в шкафах. Ни настоящих, ни метафорических.

 Я не струсила. Но Адам, ты правда уверен, что хочешь?..

 Только тебя, Софи. Только тебя,  уверено закивал он.  Поэтому ты сейчас же оденешься, и мы поедем завтракать.

 Только рассвело!

 И что? Кого это смутит?  хмыкнул Адам, разворачивая меня к лестнице, ведущей в спальню.  Имею я право на утренний кофе в компании своей невесты или нет? Одевайся. Я жду, Велисофья.

***

Поскольку нарядное платье Алиссы нуждалось в серьезной починке, причем магической, я надела простое, темно-синее, из плотной бархатистой ткани. В нем я вчера утром занималась с Клойферном, так что на юбке виднелись слабые следы огненных пульсаров, а на рукаве прокус от его восьмилапого восьмиглазого исчадия. Но запах паленого, слава Варху, уже выветрился.

Словом, это было то самое платье, в котором я вчера садилась в маг-вояжер до Либтоуна. И в котором направлялась в офис к Регине. И в котором бежала, сбивая каблуки, от Ривер-Штрасс к фонтану Четырех Стихий

И я очень сильно пожалела, что надела именно его, когда арендованный двухместный вояжер вкатился в помпезные ворота имения Кольтов.

 Адам!

 Что не так, Софи?  ухмыльнулся жених, всем своим довольным видом просивший хозяйской сковороды.

 Ты не сказал, что мы едем завтракать сюда!

 Прости, как я мог забыть Но, Соф, право слово: нельзя вечно бегать от моей семьи.

 Еще как можно! Меня там не ждут,  я взволнованно вжалась в кожаное кресло, надеясь мимикрировать под бордовую обивку.

 Я уже предупредил всех, что привезу невесту,  хитро подмигнул Адам.  И тебя там уже заранее любят, я уверен.

А вот я его уверенности что-то не разделяла

***

Несмотря на ранний час, в пышной, залитой рассветными лучами столовой уже был накрыт стол. От свежей выпечки шел дурманящий аромат. Края серебряных блюд сверкали, в большом хрустальном графине пузырился теплый альта-цитроновый взвар.

Я присмотрелась изящные вилки и ложки, лениво возлежавшие на белой скатерти, были инкрустированы алыми агонитами. Впечатляющая роскошь убранства давила и вызывала мигрень одним только блеском. Кажется, меня решили уничтожить еще на подлете.

У распахнутого окна, наслаждаясь свежим летним утром, сидела пожилая леди. Та самая, что нуждалась в сопровождении старшего Кольта и смело брала на себя ответственность за его неудавшееся воспитание. Хотя я, видит Варх, ее не винила. Похоже, он с рождения неисправим.

Позади нее в услужливой позе стоял семейный юрист, готовый в любую минуту оказать посильную помощь. Хоть она и имела вид всем довольной и не нуждающейся в присмотре старушки.

 Тереза, Даррен Вот она. Девушка, о которой я вчера говорил. Нашлась моя потеряшка,  с озорством в глазах выдал Адам, и я смутилась.  Мисс Велисофья Эштон.

 Просто Софи. Или мисс Эштон,  взмолилась, в отчаянии глядя на старушку.

 Велисофья прекрасное имя, древнее,  встала с кресла Тереза.

 И все же я настаиваю. Пожалуйста.

 Так «пожалуйста» или настаиваете?  раздалось язвительное откуда-то сверху.  Вы уж определитесь, мисс Эштон.

Я нервно обернулась, вытянулась стрункой и замерла, как какой-нибудь анжарский хурикат, почуявший хищника.

Зеленые глаза, примагнитившие меня неведомой магией и взявшие в цепкий капкан, приближались. Скорее всего, по лестнице спускалось все тело Грегори Кольта. Но меня будто Варх попутал: кроме них я ничего не видела.

Словно в огромном имении не осталось ничего ни серых каменных стен, ни белоснежных скатертей, ни блестящей посуды, ни слепящего солнца за открытым окном Только две зеленые точки, плывущие во тьме.

 Хм Мы вчера, кажется, виделись с мисс Эштон,  небрежно заявил Кольт, отогнав от себя тьму и осветившись, наконец, солнцем целиком, от чернявой макушки до начищенных сапог.  Вы от всех мужчин так шарахаетесь или только мне повезло?

Старушка закатила глаза, болезненно закашлялась, простонала «Да от тебя все шарахаются, распутник!», обмякла и опустилась в кресло. Юрист тут же подал ей бокал с золотистым взваром, добавив пару капель густого, темно-красного снадобья.

 Выпейте, Тереза. Вы вчера пропустили прием, и вот результат.

 Ох, Даррен, ты меня в могилу сведешь этой своей заботой,  проворчала леди, но стакан из рук приняла.

Зеленые глаза, на секунду отвлекшиеся на суету за столом, вернулись к моей скромной персоне. И потребовали ответа.

 Приношу свои извинения, сир Кольт. Ваша репутация идет далеко впереди вас, и я вчера немного растерялась,  чинно пролепетала и чуть присела, как учил нас мэтр Сайлэ. Но что-то Кольт моей покорностью не впечатлился, только сильнее брови сдвинул.  Думала, вы намного старше.

 Все так думают, пока не познакомятся,  отшутился Адам и насильно впихнул меня в ближайшее кресло.  Как видишь, Грег совсем не страшный. Не стоило так трястись.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3