О, он отплатит за это! Впервые на лучшей улице Лондона и бежит, словно какая-нибудь дикарка!
Завернув за угол, она увидела карету и чуть не упала от облегчения. Дарлинг, с опаской выглядывавший из-за бархатной шторки, распахнул дверь и помог ей забраться. Тяжело дыша, она села напротив него. Экипаж тут же тронулся видимо, юноша заранее дал кучеру необходимые указания.
А теперь, процедила Уинифред, расскажите, чего еще я не знаю о своем работодателе.
Дарлинг сглотнул и невольно выпрямился под ее пронзительным взглядом.
Что именно вы хотите знать? осторожно спросил он.
О, у нее накопилась масса вопросов! Но начать она решила с насущных.
Как вы умудрились обручиться, мистер Дарлинг? прямо спросила Уинифред, поправляя на голове шляпку и убирая выбившиеся прядки. Вы пробыли в Лондоне всего ничего.
Юноша, с огромным интересом разглядывавший носки собственных туфель, удивленно вскинул голову.
Откуда вы знаете?..
Это неважно. Вы собираетесь отвечать?
Он устало потер лоб и наконец произнес:
Я сглупил немного, но Мы не обручены. Во всяком случае, в газетах о моей помолвке не было ни слова.
Уинифред едва не расхохоталась, когда поняла, что Дарлинг не шутит.
Когда я только приехал сюда, мне Словом, я был почти один. Родители Эвелин были добрыми друзьями моих родителей. Я говорю «были», потому что сейчас они мертвы. Его глаза сузились. Пусть упокоятся с миром.
О своих родителях Дарлинг говорил с непривычной злобой, он почти выплюнул последние слова. Лицо его исказилось, превратилось в некрасивую гримасу. Все живое, мальчишеское, ушло из него.
Эвелин это рыжая леди? уточнила Уинифред.
Вопрос был глупым. Только задав его, она поняла, что просто хотела отвлечь юношу от тяжелых мыслей, о чем бы они ни были. Но лицо Дарлинга немного прояснилось, и он кивнул.
Да. Мисс Эвелин Саттон. Ее отец, мистер Саттон, фактически приютил меня после моего переезда в Лондон. Я не сразу он нервным движением стиснул пальцы, переехал в фамильный особняк. Разумеется, мне много раз довелось сопровождать Эвелин на прогулках, и возможно она могла попасть под впечатление
Вы делали ей предложение?
Разумеется, нет!
Ей показалось, что Дарлинг подпрыгнул на сиденье, хотя дорога была ровной.
Эвелин замечательная девушка, но
Тогда почему вы назвали ее своей невестой? поинтересовалась Уинифред.
Она испытала искреннее облегчение, когда Дарлинг сказал, что не делал мисс Саттон предложение. По крайней мере, это точно не настоящая помолвка. Одной проблемой меньше.
Он повесил голову.
У нас с ней состоялся разговор, и мы друг друга не совсем верно поняли. Эвелин с чего-то пришло в голову, что я признаюсь ей в пылких чувствах, и она на радостях потащила меня к отцу. А тот возьми и дай благословение. Ну и что я должен был делать, скажите на милость?
Уинифред не выдержала и рассмеялась. Воображение нарисовало ей картину: Дарлинг, встав на колено с помолвочным кольцом в руке, понятия не имеет, что предлагает девушке руку и сердце. Бедняжка мисс Саттон!
Звук собственного смеха вдруг показался ей странным и неестественным, и она замолчала.
Дарлинг глядел на нее с восторженным изумлением. Уинифред почувствовала неловкость, и улыбка сползла с ее губ.
«О, с чем сравню сиянье этих глаз? Хрусталь нечист»[7], с чувством произнес он, не отрывая взгляда от Уинифред.
Она моргнула.
Что?
Дарлинг удивленно опустил уголки губ.
Это из «Сна в летнюю ночь». Я думал, вы любите эту комедию
У него был почти обиженный тон, словно она забыла о назначенном свидании или разбила фарфоровую статуэтку. Уинифред с раздражением отрезала:
Никогда не читала. Лучше расскажите, что вы такого сделали, что мисс Саттон до сих пор пребывает в заблуждении, что ее жених сбежал после помолвки?
Дарлинг вытянулся и запустил руку в прилизанные волосы. Уинифред видела, что он чувствует неловкость, и ей даже стало немного жаль юношу. Он флиртовал просто ужасно.
Я был благодарен ее семье за гостеприимство, и я сказал что-то вроде «почту за честь однажды принять вас в своем доме» И, полагаю, что-то про то, что в моем доме давно не было хозяйки
Уинифред не сдержалась и рассмеялась снова. На лице Дарлинга тоже расплылась улыбка, и он лукаво склонил голову набок.
Это нельзя считать предложением! добавил он, явно раззадоренный. Я вообще ничего не понимал до того, как мистер Саттон начал скалиться, как ненормальный, и пожимать мне руку!
От смеха у нее выступили слезы и закололо в животе. Пытаясь успокоиться, Уинифред стянула с рук перчатки и принялась ими обмахиваться, время от времени выпуская очередные короткие смешки. Давно она так не смеялась. Дарлинг был очаровательным пройдохой, но совершенным дураком. Как можно сделать девушке предложение и даже не заметить этого!
Переведя дух, она снова бросила взгляд на юношу. Он разглядывал ее с легкой, почти незаметной улыбкой, от которой ей снова захотелось рассмеяться.
«Таких веселых слез еще вовеки смех не проливал»[8], негромко проговорил он, отводя взгляд и поворачивая лицо к окошку.
У него был прекрасный точеный профиль: нос с крошечной горбинкой, темные изогнутые брови, выразительные скулы. Такие профили надо чеканить на монетах. Уинифред почувствовала внезапную неловкость и тоже отвела взгляд, уставившись в другое окно. Мимо мелькали дома, повозки, лошади, люди, а она почему-то смотрела на отражение темноволосого юноши в стекле.
Разве мисс Саттон не приезжала к вам домой? наконец спросила она, не отрываясь от окошка и больше почувствовав, нежели увидев, как Дарлинг скривился.
О, приезжала, и не раз. Я попросил Милларда говорить, что меня нет дома. Впрочем, сейчас она приезжает совсем редко. Но все равно я ума не приложу, что мне делать.
В таких случаях рекомендуют поупражняться в искусстве владения родным языком, съязвила Уинифред и встретила его сокрушенный взгляд.
Надо же. Должно быть, ему и правда стыдно перед мисс Саттон. Но невеста Дарлинга очаровательная юная леди. Почему же он ее избегает?
Лошади остановились. Дарлинг выскочил из кареты и помог спуститься Уинифред. Коснувшись земли, она выпустила его руку и машинально огляделась.
И спиной почувствовала, как Дарлинг остолбенел.
На них в упор смотрела мисс Эвелин Саттон. Она застыла на подножке своего экипажа, в изумлении распахнув глаза.
Дарлинг за спиной Уинифред неловко выругался.
Глава 7
Вакансии и коридоры
Оттолкнув руку кучера, Эвелин спрыгнула вниз. Потрясая кружевным зонтиком и, видимо, решая, кого из них заколоть в первую очередь, она промаршировала к Уинифред и Дарлингу.
Теодор! рявкнула она. Гадкий м-мальчишка! Словами не п-передать, как я на тебя зла!
Уинифред невольно попятилась, но этим лишь навлекла на себя еще больший гнев мисс Саттон.
А вы! Обманщица! набросилась она. Зачем вы ему п-помогаете? Неужели вам ничуть не с-стыдно?
Эви, вот так встреча! пролепетал юноша.
Эвелин уперла кончик парасоли в землю на манер трости и подперла кулаком талию. Поза вышла угрожающей.
Не поверишь, но я как раз собирался
Не п-поверю! взвизгнула девушка.
Уинифред покосилась на ее карету. Поливать Дарлинга проклятиями было сподручнее в его собственной гостиной, нежели посреди оживленной улицы.
За д-две недели не соизволил встретиться! Отец с ума меня с-свел!
Поверьте, я более чем разделяю ваше негодование, примирительно произнесла Уинифред, но предлагаю продолжить разговор в более обособленной обстановке.
Выражение Эвелин несколько смягчилось, но ответить она не успела дверца экипажа Саттонов распахнулась, и показалась женская голова в чепце. Похолодев, Уинифред повернулась к карете спиной и прошипела юноше: