Изабел ничего не ответила, однако двинулась к лестнице. Когда она ушла, я отправилась в ванную и открыла аптечный шкафчик, рассудив, что там может оказаться что-нибудь полезное. Когда в доме живет много народу, лекарства скапливаются в аптечке сами собой. Там обнаружился парацетамол и еще какое-то болеутоляющее трехлетней давности, из тех, что продают только по рецепту. Я взяла и то и другое и вернулась обратно к Джеку.
Присев на корточки в изголовье кровати, я спросила:
- Джек, ты спишь?
Изо рта у него пахло рвотой, и я задалась вопросом, в каком аду они с Изабел прожили последние три дня. У меня засосало под ложечкой. Я пыталась уверить себя, что он отчасти заслужил все это за то, что отобрал у меня Сэма, но доводы были неубедительны.
Он очень долго не отвечал.
- Нет.
- Я могу что-нибудь для тебя сделать? Чтобы тебе стало полегче?
Голос его прозвучал совсем слабо.
- Голова ужасно болит.
- Я принесла болеутоляющее. Как думаешь, не вырвет тебя, если ты его примешь?
Он издал слабый утвердительный звук. Я взяла с тумбочки стакан с водой и помогла ему проглотить две таблетки. Он пробормотал что-то такое, что можно было истолковать как "спасибо". Я подождала пятнадцать минут, потом лекарство начало действовать и его тело немного расслабилось.
А где-то точно так же страдал Сэм. Я представила, как он лежит где-то с раскалывающейся от боли головой, изнуренный лихорадкой, умирающий. Мне почему-то казалось, что если бы с Сэмом что-то случилось, я обязательно бы это поняла, почувствовала бы, если бы он умер. Джек негромко простонал во сне. Я не могла думать ни о чем, кроме того, что Сэму ввели ту же кровь. Перед глазами у меня вновь и вновь вставала картина, как Изабел вливает смертоносный коктейль ему в вену.
- Я сейчас вернусь, - пообещала я Джеку, хотя и думала, что он спит.
Я вышла на кухню и обнаружила там Оливию - та стояла, прислонившись к кухонному островку, и складывала лист бумаги.
- Как он? - спросила она.
Я покачала головой.
- Ему нужно в больницу. Ты поедешь с нами?
Оливия как-то непонятно посмотрела на меня.
- Думаю, я готова. - Она протянула мне сложенный листок. - Мне нужно, чтобы ты нашла способ передать это моим родителям.
Я попыталась было развернуть листок, но она покачала головой.
- Что это? - вскинула я бровь.
- Это записка, в которой я написала, что ухожу из дома и прошу их не пытаться меня разыскивать. Они, конечно, все равно попытаются, но хотя бы не будут думать, что меня похитили или что-то в этом роде.
- Ты собралась превращаться.
Это был не вопрос.
Она кивнула и снова состроила странную гримаску.
- Удерживаться становится все труднее и труднее. И может быть, конечно, это все потому, что удерживаться так неприятно, но я хочу этого. Даже жду. Понимаю, это звучит так, как будто я свихнулась.
Я вовсе не считала, что она свихнулась. Я все на свете бы отдала, чтобы оказаться на ее месте, чтобы быть с моими волками и с Сэмом. Но мне не хотелось признаваться ей в этом, поэтому я задала вопрос, который напрашивался сам собой.
- Ты собираешься превращаться прямо здесь?
Оливия сделала мне знак идти за ней, и мы вдвоем остановились у окна, выходящего на задний двор.
- Я хочу кое-что тебе показать. Смотри. Только придется немного подождать. Смотри внимательно.
Мы стояли у окна, глядя на безжизненный зимний пейзаж. Долгое время я не замечала ничего, кроме маленькой бесцветной птички, которая перепархивала с одной голой ветки на другую. Потом мое внимание привлекло еще одно еле уловимое движение, почти у самой земли, и я увидела в лесу крупного темного волка. Он не сводил светлых, практически бесцветных глаз с дома.
- Не понимаю, откуда они знают, - сказала Оливия, - но у меня такое чувство, что они меня ждут.
Внезапно до меня дошло, что на лице у нее написано радостное возбуждение, и от этого мне стало до странности одиноко.
- Ты хочешь уйти прямо сейчас?
Оливия кивнула.
- Я не могу больше терпеть. Скорее бы уже.
Я вздохнула и посмотрела ей в глаза, очень яркие и зеленые. Нужно было запомнить их, чтобы потом я смогла их узнать. Я подумала, что, наверное, должна что-то ей сказать, но в голову ничего не шло.
- Я передам твоим родителям письмо. Будь осторожна. Я буду скучать по тебе, Олив.
Я распахнула стеклянную дверь, и в лицо нам ударил поток холодного воздуха.
От ветра по телу ее пробежала дрожь, и Оливия звонко рассмеялась. Я не узнавала ее, она вся была какая-то светлая, незнакомая.
- Ну, до весны, Грейс.
Она выбежала во двор, на ходу сбрасывая с себя одежду, и еще прежде, чем добежала до опушки, превратилась в светлую-светлую волчицу, легконогую и игривую. Ее превращение не было мучительным, как у Джека или Сэма, - она словно была рождена для этого. Под ложечкой у меня засосало. То ли от грусти, то ли от зависти, то ли от счастья.
Нас осталось всего трое, трое тех, кто не превратился в волков.
Я завела машину, чтобы прогреть двигатель, но все было напрасно. Пятнадцать минут спустя Джек умер. Теперь нас было всего двое.
Глава 63
Грейс
22 °F
Потом я еще не раз видела Оливию после того, как оставила записку на машине ее родителей. Она периодически мелькала в сумеречном лесу, зеленые глаза Оливии делали ее мгновенно узнаваемой. Она никогда не бывала в одиночестве: другие волки оберегали ее, наставляли, защищали от первобытных опасностей пустынного зимнего леса.
Мне хотелось спросить ее, не встречала ли она его.
По-моему, она хотела сказать мне "нет".
За несколько дней до рождественских каникул и моей запланированной поездки с Рейчел мне позвонила Изабел. Не знаю, почему она позвонила, вместо того чтобы просто подойти к моей новой машине; я видела, как она сидит в одиночестве в своем джипе на другом конце школьной стоянки.
- Как дела? - поинтересовалась она.
- Нормально, - отозвалась я.
- Врешь. - На меня Изабел не смотрела. - Ты ведь понимаешь, что он мертв.
Признать это по телефону было легче, чем лицом к лицу.
- Понимаю.
На противоположном конце обледенелой стоянки Изабел захлопнула телефон. Она завела мотор и подъехала ко мне. Щелкнул замок пассажирской двери, и стекло с жужжанием опустилось.
- Садись. Поехали покатаемся.
Мы прокатились по городу и купили себе кофе, а потом, поскольку на парковке оказались свободные места, остановились перед книжным. Изабел долго смотрела на витрину, прежде чем выйти из машины. Мы выбрались на обледенелый тротуар и остановились перед витриной. Она была ярко украшена к Рождеству. Традиционные северный олень, имбирные пряники и "Эта прекрасная жизнь".
- Джек любил Рождество, - произнесла Изабел. - Дурацкий праздник. Я его больше не праздную. - Она кивнула в сторону магазина. - Не хочешь зайти? Сто лет туда не заглядывала.
- Я не была там после того, как...
Я осеклась. Произносить это вслух мне не хотелось. Зайти в магазин хотелось, а произносить это вслух - нет.
Изабел распахнула передо мной дверь.
- Я знаю.
В сером свете безжизненного зимнего дня книжный магазин казался другим миром. Голубые и свинцово-серые полки сменили цвет. Свет казался прозрачным, беспримесно белым. Откуда-то сверху лилась классическая музыка, но все перекрывал гул обогревателя. Я взглянула на парнишку за прилавком - долговязого и темноволосого, склонившегося над книгой, - и на миг в горле у меня встал ком, такой колючий, что не сразу получилось его проглотить.
Изабел больно дернула меня за руку.
- Пойдем поищем книги про то, как растолстеть.
Мы отправились в кулинарный раздел и уселись на пол. Ковер был старый, вытертый. Изабел устроила грандиозный беспорядок, стаскивая с полок стопку за стопкой и запихивая их потом обратно как придется, а я растворилась в аккуратных буковках заголовков на корешках, рассеянно выравнивая книги на полках.
- Хочу научиться правильно толстеть. - Изабел протянула мне книгу о выпечке. - Что скажешь?
Я пролистала страницы.
- Тут все в граммах, а не в стаканах. Придется тебе купить электронные весы.
- Ну уж нет. - Изабел запихнула книгу на первое попавшееся место на полке. - А эта?
Книга оказалась о тортах. Восхитительных шоколадных коржах, лопающихся от малиновой начинки, золотистых бисквитах, прослоенных воздушным масляным кремом, сочных чизкейках, истекающих клубничным нектаром.
- Торт в школу не возьмешь. - Я передала ей книжку про печенье. - Попробуй вот эту.
- Это идеальный вариант, - возмутилась Изабел и отложила книгу в сторону в отдельную кучку. - Ты что, не знаешь правил шопинга? Рациональный подход тут ни к чему. Главное - убить побольше времени. Я чувствую, придется мне учить тебя искусству разглядывания. Ты в нем определенно профан.
Изабел учила меня разглядывать кулинарные книги, пока я совершенно не извелась и не ушла бродить по магазину, оставив ее в одиночестве. Ноги сами привели меня к обитой бордовым ковром лестнице на второй этаж.
Из-за серости за окном чердак показался мне темнее и теснее, чем я его запомнила, но двухместный диванчик стоял все на том же месте, и невысокие стеллажи с книгами, в которых копался Сэм, тоже. Я так и видела, как он сидит перед ними на корточках, выискивая ту самую книгу.