Скотт Вестерфельд - Армия ночи стр 66.

Шрифт
Фон

Факт в том, что именно в дыре исчезли все крысы, когда я включил на полную мощность фонарик.

– Фонарик, который ты потом разбил?

– Да, тот самый. Кто рассказал тебе об этом?

Он пожал плечами.

– У меня же есть уши. Ты?…

– Да заполню я, заполню УО‑тридцать семь. – Я взмахнул рукой с зажатой в ней пачкой форм.

Он усмехнулся и покачал головой.

– Парень, вы же охотники. Знаешь, какой будет скандал, если я сломаю карандаш?

– Ужасно несправедливо, Чип, прекрасно понимаю. В особенности если этот карандаш собирался убить тебя с помощью когтей и зубов или натравить на тебя свою «семью» из тысячи смертоносных скрепок для бумаг.

Чип снова усмехнулся и вскинул руки в знак капитуляции.

– Ладно, ладно. Нельзя уж против охотников и слова сказать. Однако от архива тоже есть кое‑какая польза. Сегодня утром мы получили интересные данные относительно жильцов с седьмого этажа. Думаю, они тебе пригодятся.

– Выяснили, где они?

– Боюсь, нет. Они как сквозь землю провалились. – Он достал конверт и вынул из него пять фотографий. – Вот так они выглядели по крайней мере год назад. Сейчас, скорее всего, похудели – те, кто еще жив.

Я узнал Моргану, ее темные волосы, бледную кожу, изогнутые дугой брови.

– Спасибо.

Сунул фотографии в карман куртки.

– И еще кое‑что. – Чип приложил к груди футболку с картинкой. – Это для тебя.

Я смотрел на улыбающееся лицо, блестящую гитару, свисающий над поясом живот: Гарт Брукс.

– М‑м‑м, Чип… я что‑то не секу…

– Это проклятие, Малыш! – Он расплылся в улыбке. – Мы нашли кое‑какие онлайновые послания твоей исчезнувшей пары – Патриции и Джозефа Мур. Оба большие фанаты Гарта Брукса.

– И ты пошел и купил футболку?

– Ничего подобного. Веришь или нет, но она оказалась среди снаряжения охотников.

Брови у меня взметнулись вверх.

– У нас есть футболка с Гартом Бруксом?

– Ага. Слышал о большой вспышке на Аппер Уэст‑Сайд восемь лет назад? Тогда двое парней были помешаны на кантри. – Чип бросил мне футболку. – Надень ее в следующий раз, когда будешь спускаться. На случай, если наши пропавшие ушли под землю.

– Замечательно. – Я сунул футболку в рюкзак. – Что‑нибудь еще?

– Ничего. Но не волнуйся, мы продолжаем искать.

– Ну‑ну. И если выясните, что Моргана была помешана на Эшли Симпсоне, не трудитесь сообщать мне – я уже в курсе.

Доктор Крыса оказалась права насчет ЗПНВ‑47/74 – эта форма заставила все колесики завертеться. К несчастью, не совсем так, как мне хотелось бы. Я‑то думал, что в дом Ласи сегодня же направят команду истребителей со всем их убойным снаряжением, а послали меня.

Правда, не с пустыми руками. Под костюмом на мне была футболка с Гартом Бруксом, и, кроме того, я имел пузырек доктора Крысы с о‑де‑Кэлом (не путать с о‑де‑колоном), сумку с шерстью Корнелиуса, новый фонарик, еще кое‑какое снаряжение во втором вещмешке – и наряд на выполнение задания, подписанный самим Ночным Мэром, согласно которому я должен изловить подозрительного кота‑инферна. Именно этот последний объяснял, почему я отправляюсь один. По‑видимому, большой отряд, да еще прибывший в подвал с отравой, мог спугнуть котика, а его требовалось хорошенько обследовать.

По дороге через город я заглянул в бакалейный магазин и купил две банки кошачьего корма с тунцом и открывалку. Может, экспериментальный экстракт доктора Крысы с запахом Кэла и привлечет кота‑инферна, но я предпочитаю традиционные методы.

У входа снова сидел Мэнни; увидев меня, он подмигнул.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора