Всего за 159 руб. Купить полную версию
Но у сестер от предвкушения аж глазки засверкали.
Пошли скорее, пока все спят! Это же так интересно! Изабель двинулась к выходу.
Я не могу, хмуро остановила ее Генриетта. Я не готова.
Да к чему готовиться-то? Мы на бал, что ли, собираемся? не поняла ее Изабель.
Мы идем к мужчине, конечно, если найдем его пристанище, непреклонно сказала герцогиня. Я не могу показаться ему в таком виде, и она указала на свой халат. Вы-то одеты пристойно, не то, что я.
Ох ты, какая незадача! фыркнула Изабель, и на Генриетте оказалось вполне приличное темно-серое шерстяное платье.
Пощупав ткань и почувствовав тепло от тонко выделанной шерсти, герцогиня несколько удивилась. Она думала, что мороки неощутимы, во всяком случае, не так похожи на настоящие. Впрочем, вспомнив неотличимого от нее самой двойника, сотворенного сестрами, признала свою ошибку.
Вы готовы? нетерпеливо воскликнули сестры. Давайте скорее! Мы хотя и оставили на всякий случай во дворце свои мороки, но хотелось бы вернуться раньше, чем герцоги пригласят нас завтракать. Есть хочется, если честно, с некоторым смущением признались они.
Генриетта хотела сказать, что ее домашние тапки не предназначены для хождения по грязным лестницам и подвалам, но тут заметила на сестрах сапоги. Склонившись и приподняв подол, убедилась, что на ней точно такие же невысокие, мягкие и удобные сапожки. Пришлось согласно кивнуть и вместе с леди Салливерн выйти в коридор.
Уборка пошла дому на пользу стены и полы сияли, потолки поражали своей белизной. Но Генриетта отметила это краем сознания, все ее внимание было сосредоточено на поиске входа в подвал. Впрочем, для Изабель с Беатрис это особого труда не составило они уверенно прошли сначала в пустую кухню, а из нее в неширокий коридор с кладовками по бокам, заканчивающийся довольно крутыми ступеньками вниз.
Сестры тут же убежали вперед, а герцогиня, сильно наклонившись и подобрав подол, принялась осторожно и медленно спускаться, досадуя, что на лестнице нет перил, а ступеньки слишком крутые и высокие, к тому же с неудобными истоптанными краями. Чем ниже она спускалась, тем темнее становилось вокруг. Она хотела уж было остановиться, как перед ней вспыхнул магический фонарь, освещая дорогу. Пробурчав «давно бы так», герцогиня стала спускаться гораздо быстрее.
Но вот лестница закончилась и перед ней оказалась полураскрытая дверь, из-за которой тянуло холодом и резким колбасным запахом. Как она и предполагала, за ней оказалась кладовая с висящими под низким потолком колбасами, ветчиной и различными мясными деликатесами.
Недурно питаются мои слуги, она лишь озадачено покачала головой. Откуда столько припасов? Не помню, чтоб я их оплачивала.
Услышавшая ее слова Беатрис подсказала:
Наверняка часть доходов от имения шла на прокорм вашей прислуге. Судя по объемам и качеству запасенного, кормились они очень даже неплохо.
Пройдя через длинный ряд кладовых с фруктами, овощами, сырами и даже мороженым, причем каждый вид продуктов занимал отдельное помещение, герцогиня убедилась в правильности этих слов.
В последней кладовой двери не было. Уткнувшись в сплошную стену, искательницы приключений остановились и принялись обсуждать, как им проникнуть дальше. Ведь ясно, что подвал еще не кончился стена перед ними была сложена из кирпича, тогда как фундамент, на котором стоял дом, состоял из огромных каменных глыб.
Глава вторая
Изучающе похлопав стену твердой ладонью, Изабель, как обычно, предложила снести ее к чертовой бабушке.
Как ты любишь шум устраивать! не согласилась с ней Беатрис. Давай потихоньку доставать по кирпичу в разных местах, и станет ясно, куда нам нужно идти.
Тогда уж просто достать один кирпич, запустить в него огонек, чтоб было видно, что там внутри, и все рассмотреть, практично предложила герцогиня, которой совершенно не хотелось рушить собственный дом.
Согласны! хором заявили сестры, и прямо по центру стены с оглушающим грохотом вылетел немаленький кирпич.
Все вздрогнули.
Н-да, надо бы как-то потише, Изабель признала свою промашку и с опаской запустила в проем ярко светящийся огненный шар. Первой заглянув в проем, разочарованно простонала: Да тут только винные бутылки и бочки!
Дай я взгляну, Беатрис оттолкнула сестру, заглянула в отверстие и разочарованно простонала: в самом деле! Как обидно!
В свою очередь посмотрев в соседнее помещение, герцогиня увидела довольно-таки большой зал, уставленный неисчислимым количеством бутылок и дубовых бочек. Стены зала были из плохо ограненного камня, используемого для фундамента, то есть за ними больше ничего не было.
Мы прошли весь дом, с досадой подытожила Изабель. И зря.
Да ладно, постаралась быть оптимистичной Беатрис. Отрицательный результат, как известно, тоже результат. Теперь остается выяснить, где в поместье еще есть довольно большой погреб. Но для чего замуровали это бедное вино?
Генриетта озадаченно потерла бровь.
Не знаю. Может быть, кто-то из родственников хозяев слишком любил его дегустировать?
Сестры отдали дань деликатности герцогини они бы сразу назвали вещи своими именами не «дегустировать», а «напиваться».
Тут очень хорошая коллекция, герцогиня внимательно вглядывалась в почти не потемневшие от времени этикетки бутылок. Но, похоже, про нее просто забыли за давностью лет. Тетя, во всяком случае, никогда про винный погреб не говорила.
Понятненько. Повезло вам, такое богатство нечаянно обнаружили, Изабель аккуратно магией поставила кирпич на свое место. Ну, тогда возвращаемся.
Когда они подошли к кухне, там уже вовсю орудовали повара и поварята. Генриетте очень хотелось узнать, для кого это они так стараются без ее распоряжения, но сестры приложили палец к губам и все вместе под пологом невидимости проскользнули мимо.
Уже в покоях герцогини леди Салливерн устроились в удобных креслах и принялись рассуждать, где еще может быть спрятан этот неуловимый красавец. Чтобы лучше думалось, Генриетта принялась ходить из угла в угол, периодически заглядывая в окно.
А не проверить ли нам гостевой домик? внезапно предположила она, когда по дорожке парка в сторону южной сторожки пробежал какой-то мальчишка. Домик недалеко, в парке. Там время от времени останавливались редкие гости. В дом Лауренсия их отчего-то не пускала. Я была приятным исключением.
Они дружно отправились к дверям, но выйти им помешала камеристка.
Леди Генриетта! Алия была уже причесана, подобающе одета, и пылала желанием заняться туалетом своей госпожи. Ой, а это же наши гостьи! она склонилась в низком книксене.
Я спешу, Алия. Надеюсь, ты раздобудешь нам какой-нибудь еды. На кухне вовсю кипит работа, неосмотрительно добавила герцогиня и торопливо пошла вперед, показывая дорогу.
Ее светлость была на кухне? не поверила своим ушам камеристка. В такую рань? Что бы это значило?
Ей очень хотелось последовать за хозяйкой и посмотреть, куда это она направилась, но пришлось убирать в комнате, а потом с трудом отвоевывать у повара еду, накрывать стол в малой гостиной и с нетерпением ожидать возвращения герцогини.
Дамы уже подходили к домику для гостей, когда им навстречу с боковой дорожки на своих коротких ножках выкатился управляющий. Господин Летин вынырнул так внезапно, что сестры не успели накинуть невидимость. Он удивленно остановился, подозрительно прищурив глаза.
Кто вы и что здесь делаете? подозрительно спросил он, даже не подумав поприветствовать свою госпожу.
Это мои гости, надменно ответила ему герцогиня, почему вы так неподобающе себя ведете?