Всего за 164 руб. Купить полную версию
Отношения с мужем я с вами обсуждать точно не стану! чопорно заметила я. И вообще, неприлично задавать такие вопросы замужней даме!
Такие вопросы вообще неприлично задавать любой особе женского пола, парировал он, совершенно не смущаясь, и осмотрелся по сторонам. Где тут ваш дворецкий?
Аберфот?
А у вас есть еще дворецкие? усмехнулся Каргерайт, поведение которого все больше удивляло.
Сейчас позову.
Я подошла к звонку и дернула его, вызывая слугу.
Аберфот тут же явился.
Чем могу служить?
Принеси нам чай и что-нибудь перекусить, скомандовал профессор. С утра ни крошки во рту. Да и вашей герцогине не мешает поесть.
Будет исполнено, величественно кивнул дворецкий, многозначительно на меня покосившись. Однако я его проигнорировала.
Вместо этого с подозрением уставилась на Каргерайта.
Что вы задумали?
Поесть. И вас накормить. Мейн-оир шкуру с меня сдерет, если решит, что я заморил вас голодом и довел до эмоционального истощения. Присаживайтесь, велел мужчина и сам уселся на диван, так, словно находился у себя дома.
Я некоторое время стояла, но потом все-таки опустилась в кресло.
И что теперь? поинтересовалась у него.
Честно говоря, я не большой мастер ведения светских бесед, признался Каргерайт.
Я заметила, вырвалось у меня.
Профессор хмыкнул.
Я был сегодня у вашей подруги.
Алесса? выдохнула я, подаваясь вперед. Вы были у Алессы? Как она? Я целую неделю жду от нее весточки. Все мои письма остались без ответа. С ней все хорошо? Может, нужна помощь? Я бы обязательно приехала к ней, но Мейнор
Так! Стоп! скомандовал профессор, поморщившись как от зубной боли. Слишком много слов, вопросов и ненужной информации. Где ваша собранность, Дэрринг?
Но я
Помолчите уже, безапелляционно отрезал он. Просто сидите и слушайте.
Я кивнула, сжав губы. У меня даже мысли не возникло напомнить Каргерайту, что он всего лишь профессор академии, из которой я уже выпустилась, а я герцогиня Альбери.
Даллар сейчас не в самом лучшем состоянии. Магическое воздействие на разум не проходит бесследно. Тем более зачарование. Над ней хорошо поработали. Она ведь искренне вас любит и для того, чтобы убить эту любовь и заставить предать вас, надо было серьезно постараться.
Убить любовь?.. едва слышно повторила я.
Каргерайт бросил на меня предупреждающий взгляд.
Я снова сжала губы и, затаив дыхание, принялась ждать продолжения. Вот только оно меня совсем не обрадовало.
Не доставайте ее письмами, Дэрринг.
Что?!
Профессор недовольно покачал головой.
Я вообще ни слова не скажу, пригрозил он.
Простите.
Так вот. Ваши письма лишь ухудшают состояние Даллар. Ей необходимо время, чтобы прийти в себя. Именно поэтому, по моему совету, они с отцом завтра отправляются в небольшое путешествие.
«Завтра?» хотелось крикнуть мне, но на этот раз я сдержалась.
Однако профессор и так все понял.
Да, завтра. Прощаться вам не стоит. Для нее вы сейчас лишь напоминание о той боли, которую ей причинили. Придет время, и Даллар сама с вами свяжется.
Значит, в произошедшем Алесса винит меня, прошептала я, до боли сжимая кулаки.
Я могла понять подругу. Не будь меня и моей семьи, Форман никогда бы не напал на нее, не зачаровал, едва не убив.
Вы что, меня не слышали? Никого она не винит. Здесь поможет лишь время. И ей, и вам. Кстати, у меня для вас есть еще одна новость.
Какая?
Каргерайт ответил не сразу.
Помешал Аберфот, вошедший с подносом, на котором стояли чайный сервиз и тарелки с горячими бутербродами и ароматными пышками, присыпанными сахарной пудрой.
Я, как гостеприимная хозяйка, тут же разлила чай по кружкам.
Это был не Форман.
Не понимаю, пробормотала я, протягивая чашку профессору.
Это не Форман зачаровал Алессу Даллар.
Ничего нового я не услышала. О том, что за всем этим стоял не Форман, мы с Мейнором догадались еще неделю назад. То есть практически сразу. Некромант, несмотря на весь свой гонор, оказался всего лишь пешкой в чужих руках. А вот таинственный кукловод, тот самый, кто скрывался за маской, до сих пор оставался неизвестным. Хотя кое-что хорошее в новости профессора все-таки было теперь так думали не только мы.
Удалось найти след? деловито осведомилась я.
К своему чаю я так и не притронулась. Налила в чашку и оставила на столике.
Каждая магия оставляет свой след. Не бывает, чтобы воздействие, тем более такое мощное, прошло просто так. А это значит, что можно уловить отпечаток, по которому станет понятно, в какую сторону двигаться и кого искать. Ведь, как ни старайся, до конца скрыть себя не удастся. Магия очень индивидуальна.
А вот с этим возникли проблемы, отозвался Каргерайт.
Мужчина, в отличие от меня, пил чай и ел уже второй бутерброд.
Какие проблемы? тут же уточнила я.
Дэрринг, расскажите мне, что такое замещение мага? резко потребовал профессор.
Причем таким тоном, что я вновь почувствовала себя студенткой на экзамене. Невольно вытянулась, подобралась и быстро ответила, воскрешая в памяти текст из старого учебника:
Замещение мага это отдельный вид заклинания, который связывает двух магов. Один маг более сильный и опытный, начинает нужное заклинание или обряд, но не завершает. Произносится замещение мага, в ходе которого формируется переход обязанности по завершению магического действа на другого.
Верно, хмыкнул профессор, надкусывая уже третий бутерброд. Не то, чтобы я считала, а так, отметила про себя.
Но это не только очень редкое, но и сложное, невероятно опасное заклинание, проговорила я, нахмурившись. Первый маг должен быть очень сильным. Уровень силы не ниже первого.
И это правильно.
Я откинулась на спинку дивана.
«Выходит, наш враг гораздо сильнее, чем мы думали. Первый уровень. Это же целая прорва силы. Я со своим вторым с трудом справляюсь, а тут»
Хотя и положительный момент в этом имелся.
Подождите, но ведь ведется строгий учет всех магов, уровень которых выше или равен первому, встрепенулась я.
Ведется.
И таких магов не так много.
«Вдруг еще не все потеряно?»
В королевстве насчитывается не более ста.
И можно проверить каждого, продолжила я, едва не подпрыгивая от нетерпения.
Уже проверили, сообщил Каргерайт, приподнимаясь и подливая себе чай.
Ох и не понравился мне тон, которым он это сказал.
Ничего, догадалась я.
Ничего, кивнул профессор.
Значит, этот неизвестный прибыл из другого королевства. Чужак.
Нет. Скорее всего, этот неизвестный умело скрывал истинную силу своего дара.
Это невозможно.
Правда? хмыкнул профессор, взглянув на меня поверх чашки, которую поднес к губам. Но вот передо мной сидит яркий пример того, что нет ничего невозможного. Я ведь лично проверял вас, Дэрринг, перед поступлением и после. Ваш уровень был значительно ниже нынешнего.
Это совсем другое.
Вполне вероятно. Но это как раз доказывает, что невозможное возможно. Так что, боюсь, в данный момент зацепок почти нет.
Понятно, вздохнула я.
Наш урок длился около двух часов. Удивительно, но у меня начало получаться. По крайней мере, зажигая свечи, я уже не устраивала пожар. И магия исцеления ласково струилась по пальцам, а не старалась изувечить еще больше.
Уже лучше, сдержанно похвалил меня профессор. На сегодня все. Советую еще немного попрактиковаться, завтра будем тренировать более опасные заклинания.
Хорошо.
Как только Каргерайт ушел, я вызвала Аберфота.
Пусть приготовят экипаж, приказала я, направляясь к выходу. Тело немного ломило от усталости, но отдыхать я не планировала. И вызови Ирму. Мне надо переодеться.
Мне очень жаль, но герцог запретил вам покидать особняк, произнес дворецкий, виновато посмотрев на меня.
Застыв на пороге, я недоверчиво оглянулась. Мне послышалось или старый дворецкий мне возразил?