Проверяю карманы убитого на наличие бумажника или документов. Чувствую напряжённый взгляд на себе. Понимаю, что и с этой частью осмотра места преступления он справился до моего прибытия.
Ну, и что у нас? спрашиваю, глядя на него требовательно. Палмер даже теряется на секунду.
Ни документов, ни бумажника я не обнаружил, отвечает он, опомнившись. Но сдаётся мне, мы сможем отыскать их в ближайшей мусорке.
Тоже заметил? я смотрю на него как на ребёнка, отлично справившегося с заданием по математике.
Да, кивает он, довольный будто поисковый пес. Разве только хвостом не машет. Свидетельница, вызвавшая полицию, назвала это ограблением, но это больше напоминает расправу.
Я тяжело вздыхаю и киваю соглашаясь. Смотрю на загорелое лицо убитого в россыпи старческих пигментных пятен. Мысленно ставлю десять из десяти, что он мексиканец. Только разборок с участием наркодилеров нам не хватало. Впрочем, может пронесёт. Поднимаюсь и оглядываюсь по сторонам, в поисках того самого окна, через которое свидетельница видела нападение. Бросаю на Палмера суровый взгляд и киваю в сторону нужной нам двери.
Проходит минут десять и переулок заполняется людьми. Эксперты-криминалисты приступают к работе. Первое впечатление, что произвёл на меня Палмер, проходит. Кажется, в присутствии других он способен говорить и выглядеть нормально. Может, мне просто показалось?
Как вы говорите он сказал? спрашивает он пожилую леди, что звонила девять-один-один.
«Гони кошелёк, живо», скрипучим голосом произносит она. Ну, я сразу схватилась за телефон. Вы знаете, мне терять уже нечего, но хочется чтобы на улицах было безопаснее. У меня ведь внуки. Поэтому я не испугалась и сразу позвонила в службу спасения. А потом услышала: «Паф-паф!» Такой громкий звук, громче даже, чем от выхлопной трубы. Мне так жаль, что тот мужчина всё-таки погиб
Женщина всхлипывает и утирает слёзы. Палмер сочувственно кивает.
Вы сделали всё правильно, миссис Оберет. Просто есть вещи, на которые порой мы не в силах повлиять. Скажите, а вы запомнили, как выглядел нападавший?
Она задумывается на пару секунд, а потом начинает описывать преступника. Палмер быстро и размашисто записывает, задавая разные уточняющие вопросы. Я же иду к судмедэксперту Гарри. Вопросы мои к нему лишь формальность. В целом, ситуация мне ясна, и его заключение меня вряд ли чем-то удивит.
После короткого диалога с Гарри я обхожу местные заведения. Показываю фото жертвы администраторам, расспрашиваю не видел ли кто-то его.
Я знаю этого мужчину, говорит молодая девушка, кассир, внимательно глядя на фото. Он покупал у нас сегодня кофе. Я как раз только на смену заступила. А что с ним?
На него напали неподалёку отсюда.
Боже
Вы не помните, он расплачивался кредиткой?
Кажется, да. Сейчас посмотрю, девушка ненадолго залипает в экран кассового терминала. Так, вот нашла. Вам ведь не нужен ордер для этого?
Она опасливо поднимает на меня глаза.
Не хочу, чтобы у меня были проблемы потом.
Вы содействуете офису шерифа в розыске опасного преступника выполняете свой гражданский долг, отвечаю я. Кассир неуверенно пишет мне имя на обрывке чека.
Я возвращаюсь на место преступления и нахожу Палмера.
Мне удалось установить личность жертвы, говорю я победным тоном. Кассирша опознала по фотографии. Его имя Алехандро Херрера. Я уже позвонил в офис, они обещали найти контакты родственников.
А у меня есть фоторобот убийцы, отвечает он, как будто мы соревнуемся, и показывает карандашный рисунок на бланке. В портрете подозреваемого также угадываются характерные для мексиканцев черты. Ещё одна волна раздражения прокатывается по телу.
Да иди ты недоверчиво усмехаюсь я. Хочешь сказать, что ты только что сам нарисовал его со слов свидетеля? Ты, может, ещё и дактилоскопию на глаз в полевых условиях можешь сделать?
Справедливости ради стоит сказать, дактилоскопия на глаз и делается, отвечает он немного стушевавшись. И если уж на то пошло, то отпечатки нам пока не с чего снимать. Оружие-то мы не нашли.
Ладно, умник, вздыхаю я. Мы тут закончили. Остальное обсудим в офисе.
Хорошо, сэр, кивает он с готовностью. Я закатываю глаза.
Можешь звать меня просто Дэвид.
Часть 2 «Добраться до правды» 2.1
Крис
Добро пожаловать, заместитель Палмер, шериф Грейсон жестом приглашает меня войти. Ему на вид лет шестьдесят. Он седой и грузный. Слышал, что в его офисе творится полнейший беспорядок. Я нисколько не удивлён, ведь он производит впечатление руководителя средней руки.
Можно просто Кристофер, отвечаю я и улыбаясь присаживаюсь на предложенный стул.
Как угодно, кивает Грейсон. Весьма рад, твоему переводу, сынок. В наше захолустье редко приезжают толковые парни. В основном наоборот каждый стремиться устроиться в городе побольше, с развитой инфраструктурой
Я слушаю его, и мне почему-то кажется, что его радость по случаю моего приезда совсем не искренняя. Он словно пытается меня отпугнуть, чтобы я убирался обратно в свой Остин и не мешал им воротить их тёмные делишки. Впрочем, возможно, это всё моя фантазия, и шериф ни к чему такому непричастен.
Надеюсь, ты у нас останешься, продолжает он будто в подтверждение моей первой теории. Поначалу коллеги, скорее всего, будут смотреть на тебя волком, но ты не принимай на свой счёт. Такие уж тут нравы. Особенно тяжело будет с Дэвидом.
Заместителем шерифа Бронксом? вырывается у меня невольно. Дрожь предвкушения перед встречей проходит по телу.
Знаешь его? удивляется шериф.
Видел на стенде в приёмной, отвечаю я спохватившись. Понимаю, что нужно быть осторожнее, если хочу сохранить в тайне истинную причину моего перевода.
Грейсон облегчённо выдыхает. Мне начинает казаться, что этот образ простака и недалёкого человека нужен ему специально для отвода глаз.
В любом случае, будь к нему снисходительнее, отведя взгляд, продолжает он. Дэвид не так давно потерял кое-кого, потому сейчас не в лучшей форме. Как профессионал, он знает и делает своё дело. Но что у него на душе, одному только Богу известно.
При упоминании о потере я стискиваю зубы. Так и хочется обронить что-то гадкое на тему того, что этот Дэвид не очень-то и старался, чтобы эту потерю предотвратить. Но такую осведомлённость я уже не смогу объяснить портретом в прихожей. Приходится помалкивать.
А вы не пробовали поговорить с ним или отправить его к психологу? максимально безучастно интересуюсь я. Просто если он не способен держать себя в руках, это может быть опасно при нашей работе. И не только для него самого, но и для остальных сотрудников.
Все необходимые тесты он прошёл, шериф разводит руками. Ну, а насчёт разговора мы пытались, но всё бестолку. Так что мой тебе совет, если хочешь наладить с напарником хорошие отношения, не спрашивай о том, что случилось.
Постойте! С напарником? нахмурившись переспрашиваю я. Тот кивает.
Ловлю ещё одну волну взволнованной дрожи. Значит, напарник? Ну, что ж, тем лучше для меня. Будет возможность узнать его поближе.
Желаю успешной службы, сынок, шериф поднимается и пожимает мне руку. Кэсси выдаст тебе форму и проводит в оружейную. У нас тут всё скромно, зато как дома.
Я благодарю шерифа и иду следом за одним из заместителей. Пытаюсь, сформировать своё впечатление об этом Кэсси, но тот оказывается не таким разговорчивым, как Грейсон. Вот и первый претендент на попадание в список паршивых овец.
У нас заместители шерифа работают в парах, предупреждает он. Ты попадаешь под начало Бронкса. Служебный автомобиль закреплён за ним. Звони ему и договаривайся, чтобы он забрал тебя.
Тон Кэсси сквозит безразличием или даже каким-то пренебрежением. Очень мило с его стороны, таким образом сбрасывать с себя ответственность. С другой стороны, это возможность для меня скорее наладить контакт с напарником.