От этого могло стошнить. От всех бабушкиных правил могло стошнить. Элиот никогда не получал то, чего ему хотелось. Кроме книг, конечно.
Три стены в его комнате на деле не были стенами. От пола до потолка возвышались книжные шкафы, поставленные здесь прабабушкой в незапамятные времена – должно быть, еще в докембрии.
Две тысячи пятьдесят девять томов стояли вдоль стен маленькой спальни: красные корешки, переплеты из серой ткани, суперобложки с потускневшими золотыми буквами. Книги пахли заплесневелой бумагой и старой кожей. Это был запах древности, почтенный и основательный.
Элиот провел рукой по корешкам книг. Джейн Остин… Платон… Уолт Уитмен. Он любил свои книги. Сколько раз он ускользал в иные страны, в давно прошедшие века, где его спутниками становились яркие персонажи.
Жаль, что его собственная жизнь не была такой же интересной.
Элиот подошел к двери и собрался было выйти из комнаты, но задержался перед листками бумаги, на которых излагались бабушкины правила. Мальчик сердито уставился на них. Он знал, что одно, самое главное, здесь отсутствует, правило номер ноль: «Никаких исключений из правил».
Вздохнув, Элиот повернул ручку и толкнул дверь.
Свет из комнаты пролился в темный коридор. В то же самое мгновение появился второй прямоугольник света. Открылась дверь соседней комнаты, и в коридор выглянула сестра Элиота Фиона. На ней было зеленое полосатое платье с потрепанным замшевым пояском и сандалии со шнуровкой до середины голени.
Говорили, что они похожи друг на друга, но Фиона была ростом пять футов и пять дюймов, а Элиот – всего пять футов и три дюйма. И хотя Фиона была его сестрой‑двойняшкой, она сильно отличалась от Элиота. Понурая, с опущенными плечами, она переставляла ноги так, словно они были слеплены из вареной лапши. Волосы вечно лезли ей в глаза, если только девочка не собирала их в хвостик. И еще Фиона грызла ногти.
Она появилась в коридоре в ту же самую секунду, что и Элиот. Сестра всегда подчеркивала эту синхронность, чтобы досадить ему. Согласно распространенному мифу, у близнецов одинаковые мысли и «зеркальные» движения – то есть они практически один человек в двух лицах.
Но скорей всего, сестрица просто подслушивала, дожидаясь, когда скрипнет дверь комнаты брата. Что ж, Элиота на это не купишь.
– Какой‑то ты бледный, – заметила Фиона с притворным сочувствием. – Подцепил naegleria fowleri?
– Я не купался, – ответил Элиот. – Так что, может быть, это не я, а ты подцепила в воде амеб, пожирающих головной мозг.
Он тоже читал третий том «Редких неизлечимых паразитарных болезней».
Это была их любимая игра – «словарные дразнилки».
– Лакшмир, – добавил Элиот, окинув сестру презрительным взглядом.
Дразнилка получилась что надо: персонаж из произведения тринадцатого века «Хроники Твиксбери» Валдена лю Бура. Лакшмир был злобным карликом, зараженным чумой, любителем топить несчастных щенков.
Книга «Твиксбери» пылилась на верхней полке книжного шкафа, стоявшего в коридоре. Сестра ну никак не могла прочесть ее.
Фиона проследила за взглядом брата и улыбнулась.
– Ты перепутал, – объявила она. – Я – благородный Гмеетелло, господин Лакшмира. А Лакшмир – это ты.
Значит, все‑таки читала. Ладно. Все равно счет ноль – ноль. Фиона прищурила глаза.
– Иногда, младший братик, – замурлыкала она, – твои умственные способности очень тяжело переносить. И мне кажется, что для всех было бы легче, если бы ты оказался на Тристан да Кунья.
Тристан да Кунья? Это еще что такое?
– Использовать иностранные слова нечестно, – упрекнул сестру Элиот.