Бранто Тони - Смерть на фуникулере стр 8.

Шрифт
Фон

Тишину нарушил вошедший Джон Робинсон.

 Привет-привет! Что вкусного подают?

Леонард встал и направился к выходу.

Мистер Робинсон крикнул ему вслед:

 С нами гулять пойдёшь?

Леонард буркнул что-то вроде: «Делать мне больше нечего».

Джон Робинсон сел на его место возле Вероники Бёрч и заказал себе завтрак. Вероника вновь отметила сходство отца и сына. Перед ней будто всё ещё сидел Леонард, только взбодрившийся и резко повзрослевший.

Мистер Робинсон завёл разговор об издательствах, расхваливая американские и ругая британские. Его агентство, рассказал он, совсем молодое, занимается связями с общественностью и существует благодаря плану Маршалла[11].

 То есть благодаря вам, американцам,  мистер Робинсон с улыбкой посмотрел на девушку.

После омлета и чашки кофе мисс Бёрч для себя решила, что Джон был самый позитивный в семье Робинсон. Возможно, то же в нём видела Мэри, и это притягивало её к нему.

Вероника сказала:

 Удивительно, как похожи на вас ваши дети.

Джон Робинсон вытянул лицо.

 Разве?

 Чисто внешне.

 А, ну так возможно.

 Коннор копия миссис Робинсон, а Леонард ваша.

 Я никогда не замечал. Ну, они, в общем-то, славные. Только к жизни неприспособленные. Бесхарактерные.

 Я бы не сказала. Особенно насчёт Леонарда

 Леонард раздражительный. Его всё бесит.

Вероника мягко сказала:

 Ведь со всеми нами такое бывает.

 Но не каждый день. Говорить с ним невозможно. Впрочем, может, с возрастом пройдёт.

 Может, и пройдёт. Но разве упрямство не признак характера?

 Не в его случае,  убеждённо сказал Джон Робинсон.  Есть такое ремесло, называется оно «портить себе жизнь». Если Леонард и преуспел в чём, то только в этом. У Коннора другая проблема. Коннор очень добрый, но он и наивный. У него чистая душа. Редкий человек. Скромный. Ни разу ни на кого не повысил голоса. Ему будет тяжело в жизни.

«Ему уже нелегко»,  подумала мисс Бёрч.

 А вот Мэри, кажется, не похожа ни на кого.

 Верно,  сказал мистер Робинсон.  Мэри приёмный ребёнок.

Он проглотил кусок жареной колбаски и запил чаем с молоком.

Вероника наблюдала за ним.

Минуту или две спустя Джон Робинсон добавил:

 Я Тамаре сразу сказал: мне нужна девочка. Потому что к мальчику я буду ревновать. Я себя хорошо знаю.

Он уткнул взгляд в тарелку.

Вероника ждала продолжения.

 Родился Коннор. Потом Леонард. Эгоистично или нет, но я хотел девочку. Вы как представитель самой свободной нации должны меня понять. Хотеть чего-то от жизни естественно.

Представитель самой свободной нации кивнула.

 А лет через пять, когда наши финансовые дела пошли в гору, мы смогли удочерить Мэри. Хотите ещё кофе? Я бы выпил.

Джон бодро подозвал официанта.

И всё-таки было что-то неуловимо тяжёлое в его взгляде. Что-то мрачное, пропитавшее его мысли и словно мешавшее ему получить то, чего он хотел от жизни.

После завтрака Вероника поднялась в номер за фотоаппаратом, а мистер Робинсон остался курить на террасе. Вместе они вышли к озеру и взяли коньки напрокат. Так было проще и интереснее добираться до острова. Тамара с Мэри и Эмили отправились туда ранее.

Весёлое приключение сопровождалось падениями, смехом и снятием на камеру видов, от которых захватывало дух. Вокруг катались люди всех возрастов. В какой-то момент колокол на острове ожил и принялся разносить свою песнь. Вероника замерла, чтобы сфотографировать церковную башню, возвышавшуюся над обледенелыми ветвями деревьев, но вдруг кто-то сбил её с ног. Она упала на бок, чудом не выпустив из рук камеру.

В спину ей было брошено:

 Извините.

Кажется, в голосе даже не пытались скрыть удовольствия от содеянного.

Подкатился мистер Робинсон и протянул мисс Бёрч руки.

 Мэри, тебе мало места на озере?  возмущённо бросил он.

Мэри, стоявшая у Вероники за спиной, выпалила:

 Я сюда первая, вообще-то, пришла.

И унеслась прочь.

Колокол замолчал. Джон помог Веронике встать.

 Не понимаю, что на неё нашло.

 Вы, должно быть, забыли, что такое юность,  покачала головой Вероника.

 С юмором у вас в порядке. Как всё остальное?

Мисс Бёрч потёрла лодыжку.

 Кажется, растяжение.

Она взглянула на каменные ступени длинной широкой лестницы, с которой буквально начинался остров.

 Боюсь, мне этого не осилить.

 Тогда остаётся только такой вариант.

Мистер Робинсон переобулся и взял Веронику на руки. Молодая женщина взвизгнула.

 Мы упадём! Здесь же скользко!  возмущалась она с проступавшей наигранностью.

Джон смеялся вместе с ней. Он нёс её вверх на небольшую площадку, где ютилась церковь Успения Девы Марии.

 Мистер Робинсон! Прекратите! Я насчитала уже пятьдесят ступеней!

 А по ощущениям, больше сотни!

 Хотите сказать, что я тяжёлая?

 Нет, но ваши коньки

Пожилой мужчина, стоявший посреди лестницы, драматично воздел руки.

 Nevesta mora biti tiho![12]

 Что он говорит?  спросил мистер Робинсон.

 Какой ужас! Он решил, что я ваша невеста! Опустите меня скорее!

 Спросите у него почему?

 Опустите меня, Джон!

 Сначала спросите.

Веронике пришлось уступить.

Старец объяснил, что по этим ступеням женихи поднимают на руках невест и что брак будет счастливым, только если невеста будет молчать весь подъём.

Американка перевела дух и с облегчением добавила:

 У нас и не могло ничего выйти. Я наболтала себе несчастий на годы вперёд!

 Там, с другой стороны острова,  поделился ещё один турист на пути,  другая лестница, с неё спускают бывших жён в угоду новым!

Наверху вдоль продолговатой площадки стояли скамейки. Мистер Робинсон усадил Веронику на одну из них и поглядел на лавку мороженщика.

 Принесу вам лёд.

Он удалился, а к мисс Бёрч подлетела Эмили Нортон.

 Я видела, как Джон вас принёс! С вами что-то случилось?

 Небольшое растяжение, не стоит волноваться.

 Вы упали?

 Да. Сама не пойму, о чём думала, беря коньки. У меня ведь беда с равновесием.

Прибежал Джон Робинсон с пакетом льда и двумя рожками мороженого, один рожок достался Веронике, второй остался у Джона.

 Спасибо, мистер Робинсон.

 Просто Джон. Вам нужно какое-то время посидеть.

 Не волнуйтесь. Со мной всё в порядке.

 Я побуду с вами,  сказала Эмили, усаживаясь рядом.  Только взгляните, какой вид! Волшебство!

Их внимание приковали снежные дали.

 А внутри церкви можно позвонить в колокол и загадать желание,  сообщила мисс Нортон.  Я уже загадала. Вы слышали, как я звонила?

 Слышали,  сказал мистер Робинсон, в его голосе проскочило раздражение.

 Только подумать: все эти горы, все люди вокруг слышали звон моего колокола! Это было, пожалуй, самое волнующее событие в моей жизни!

 Несомненно.

Минуту-две они молчали, пока в колокол не забили вновь.

Эмили просияла:

 Это Тамара! Джон, сходи к ней, она тебя всё утро ждала.

Мистер Робинсон молча доел рожок и с тоской во взгляде (так, во всяком случае, показалось Веронике) отправился в церковь.

В небольшом зале, побелённом известью, прямо в центре висел длинный трос. И в самом деле звонила Тамара Робинсон. При появлении мужа она расцвела.

 Джон! Это так необычно! Я загадала желание, и Ты уже придумал, что будешь загадывать?

Мистер Робинсон посмотрел вверх.

 У меня не осталось желаний. У меня всё есть,  сказал он тихо.

 Тогда загадай, чтобы и впредь было всё как есть!

Прикинув что-то в уме, Джон Робинсон подошёл и несколько раз дёрнул за верёвку.

Тамара обняла его.

 Джон, какие же мы с тобой счастливые! Нам так повезло

Глава 3

К моменту, когда мисс Нортон прервала свои восторженные рассуждения о жизни и отлучилась в уборную, Веронике Бёрч порядочно надоело изображать из себя больную. Она переобулась и оторвалась от скамьи, пока никто не видел, и двинулась вглубь острова. Миновав церковь (Вероника всегда предпочитала внутренним убранствам просторы улиц и площадей), сделав несколько кадров, она подошла к ступеням с противоположной стороны острова. Это была менее парадная лестница, но всё же прекрасная, как и все старинные каменные лестницы. Она вела вниз к земле, где у кромки озера росли деревья.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3