Ю. Хацкевич - Антология мировой философии. Древний Восток стр 5.

Шрифт
Фон

45 * Смутившись, он глядит и смотрит

67 * Не умел Энкиду питаться хлебом

89 * Питью сикеры обучен не был

1011 * Блудница уста открыла, вещает Энкиду

1213 * «Ешь хлеб, Энкиду,  то свойственно жизни

14 * Сикеру пей суждено то миру

1516 * Досыта хлеба ел Энкиду,

1718 * Сикеры испил он семь кувшинов.

19 * Взыграла душа его, разгулялась,

2021 * Его сердце веселилось, лицо сияло.

2223 * Он ощупал свое волосатое тело,

2425 * Умастился елеем, уподобился людям,

2627 * Одеждой оделся, стал похож на мужа.

2829 * Оружие взял, сражался со львами

30 * Пастухи покоились ночью.

3132 * Львов побеждал и волков укрощал он

33 * Великие пастыри спали:

3435 * Энкиду их стража, муж неусыпный,

3637 * ..

II

6 Весть принесли в Урук огражденный Гильгамешу:


(Далее в «старовавилонской» версии недостает около пяти-шести стихов.)


IV

9 * Энкиду с блудницей предавался веселью,

1011 * Поднял взор, человека видит, 

12 * Вещает он блуднице:

13 * «Шамхат, приведи человека!

1415 * Зачем он пришел? Хочу знать его имя!»

16 * Кликнула блудница человека,

17 * Тот подошел и его увидел.

1819 * «Куда ты, о муж, поспешаешь? Для чего поход твой трудный?»

2021 * Человек уста открыл, вещает Энкиду:

22 * «В брачный покой меня позвали,

2324 * Но удел людей подчиненье высшим!

25 * Грузит город кирпичом корзины,

26 * Пропитанье города поручено хохотуньям,

27 * Только царю огражденного Урука

28 * Брачный покой открыт бывает,

29 * Только Гильгамешу, царю огражденного Урука,

3031 * Брачный покой открыт бывает, 

32 * Обладает он суженой супругой!

3334 * Так это было; скажу я: так и будет,

35 * Совета богов таково решенье,

3637 * Обрезая пуповину, так ему судили!»

3839 * От слов человека лицом побледнел он,


(Недостает около пяти стихов.)


V

7,8 * Впереди идет Энкиду, а Шамхат сзади,


(Далее сохранился отрывок из основной «ниневийской» версии:)


II

35 Вышел Энкиду на улицу огражденного Урука:

36 «Назови хоть тридцать могучих сражусь я с ними!»

37 В брачный покой преградил дорогу.

38 Край Урука к нему поднялся,

39 Против него весь край собрался,

40 Народ к нему толпою теснится,

41 Мужи вкруг него собралися,

42 Как слабые ребята, целуют ему ноги:

43 «Прекрасный отныне герой нам явился

44 Было в ту ночь для Ишхары постелено ложе,

45 Но Гильгамешу, как Бог, явился соперник:

46 В брачный покой Энкиду дверь заградил ногою,

47 Гильгамешу войти он не дал.

48 Схватились в двери брачного покоя,

49 Стали биться на улице, на широкой дороге, 

50 Обрушились сени, стена содрогнулась.

VI

2425 * Преклонил Гильгамеш на землю колено,

2627 * Он смирил свой гнев, унял свое сердце.

2830 * Когда унялось его сердце, Энкиду вещает Гильгамешу:

3132 * «Одного тебя мать родила такого,

3334 * Буйволица Ограды, Нинсун!

35 * Над мужами главою ты высоко вознесся,

3637 * Эллиль над людьми судил тебе царство!»


(Из дальнейшего текста II таблицы в «ниневийской» версии опять сохранились лишь ничтожные отрывки; ясно лишь, что Гильгамеш приводит своего друга к своей матери Нинсун:)


]

III

43 Во всей стране рука его могуча,

Как из камня с небес, крепки его руки!

45 Благослови его быть мне братом!»

4647 Мать Гильгамеша уста открыла, вещает своему господину,

48 Буйволица Нинсун вещает Гильгамешу:

49 «Сын мой, [.]

50 Горько [.]»

IV

1 Гильгамеш уста открыл и матери своей вещает:

[«..

Подошел он к дверям, вразумил меня мощью,

Горько упрекал он меня за буйство.

5 Не имеет Энкиду ни матери, ни друга,

Распущенные волосы никогда не стриг он,

В степи он рожден, с ним никто не сравнится».

Стоит Энкиду, его слушает речи,

Огорчился, сел и заплакал,

10 Очи его наполнились слезами:

Без дела сидит, пропадает сила.

Обнялись оба друга, сели рядом,

13 За руки взялись, как братья родные.


(Далее содержание может быть восстановлено по III, так называемой «йэльской» таблице «старовавилонской» версии:)


II

3233 * Гильгамеш наклонил лицо, вещает Энкиду:

3435 * «Почему твои очи наполнились слезами,

3637 * Опечалилось сердце, вздыхаешь ты горько

3839 * Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:

4041 * «Вопли, друг мой, разрывают мне горло:

4243 * Без дела сижу, пропадает сила»

4445 * Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:

III

12 * «Друг мой, далеко есть горы Ливана,

34 * Кедровым те горы покрыты лесом,

5 * Живет в том лесу свирепый Хумбаба, 

6 * Давай его вместе убьем мы с тобою,

7 * И все, что есть злого, изгоним из мира!

89 * Нарублю я кедра,  поросли им горы,

1011 * Вечное имя себе создам я

1213 * Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:

14 * «Ведомо, друг мой, в горах мне было,

15 * Когда бродил со зверьем я вместе:

16 * Рвы там на поприще есть вкруг леса, 

17 * Кто же проникнет в средину леса?

18 * Хумбаба ураган его голос,

1920 * Уста его пламя, смерть дыханье!

2122 * Зачем пожелал ты свершать такое?

2324 * Неравен бой в жилище Хумбабы!»

2526 * Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:

27 * «Хочу я подняться на гору кедра,

28 * И в лес Хумбабы войти я желаю,


(Недостает двух-трех стихов.)


33 * Боевой топор я на пояс повешу

3435 * Ты иди сзади, я пойду пред тобою

3637 * Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:

3839 * «Как же пойдем мы, как в лес мы вступим?

4041 * Бог Вэр, его хранитель,  он могуч, неусыпен,

42 * А Хумбаба Шамаш наделил его силой,

43 * А́дду наделил его отвагой,

44 * []

V

1 Чтоб кедровый лес оберегал он,

Ему вверил Эллиль страхи людские.

Хумбаба ураган его голос,

Уста его пламя, смерть дыханье!

4 Люди молвят тяжек и путь к тому лесу.

4а Кто же проникнет в середину леса?

5 Чтоб кедровый лес оберегал он,

5а Ему вверил Эллиль страхи людские,

И кто входит в тот лес, того слабость объемлет».

IV

34 * Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:

5 * «Кто, мой друг, вознесся на небо?

6 * Только боги с Солнцем пребудут вечно,

7 * А человек сочтены его годы,

8 * Что б он ни делал все ветер!

9 * Ты и сейчас боишься смерти,

10 * Где ж она, сила твоей отваги?

1112 * Я пойду пред тобою, а ты кричи мне: «Иди, не бойся!»

13 * Если паду я оставлю имя:

1415 * «Гильгамеш принял бой со свирепым Хумбабой!»

16 * Но родился в моем доме ребенок, 

17 * К тебе подбежал: «Скажи мне, все ты знаешь:

18 * [ ]

19 * Что совершил мой отец и друг твой

20 * Ты ему откроешь мою славную долю!

21 * [.]

22 * А своими речами ты печалишь мне сердце!

2324 * Подниму я руку, нарублю я кедра,

25 * Вечное имя себе создам я!

26 * Друг мой, мастерам я дам повинность:

27 * Оружие пусть отольют перед нами».

28 * Повинность мастерам они дали, 

29 * Сели мастера, обсуждают.

30 * Секиры отлили большие, 

31 * Топоры они отлили в три таланта;

32 * Кинжалы отлили большие, 

33 * Лезвия по два таланта,

34 * Тридцать мин выступы по сторонам у лезвий,

35 * Тридцать мин золота рукоять кинжала

36 * Гильгамеш и Энкиду несли по десять талантов.


37 * С ворот Урука сняли семь запоров,

38 * Услыхав о том, народ собрался,

39 * Столпился на улице огражденного Урука.

40 * Гильгамеш ему явился,

4142 * Собранье огражденного Урука перед ним уселось.

43 * Гильгамеш так им молвит:

44 * «Слушайте, старейшины огражденного Урука,

45 * Слушай, народ огражденного Урука,

V

1 * Гильгамеша, что сказал: хочу я видеть,

2 * Того, чье имя опаляет страны.

3 * В кедровом лесу его хочу победить я,

45 * Сколь могуч я, отпрыск Урука, мир да услышит!

6 * Подниму я руку, нарублю я кедра,

7 * Вечное имя себе создам я!»

8 * Старейшины огражденного Урука

9 * Гильгамешу отвечают такою речью:

10 * «Ты юн, Гильгамеш, и следуешь сердцу,

11 * Сам ты не ведаешь, что совершаешь!

12 * Мы слыхали чудовищен образ Хумбабы, 

13 * Кто отразит его оружье?

14 * Рвы там на поприще есть вкруг леса, 

15 * Кто же проникнет в середину леса?

16 * Хумбаба ураган его голос,

17 * Уста его пламя, смерть дыханье!

18 * Зачем пожелал ты свершать такое?

19 * Неравен бой в жилище Хумбабы!»

20 * Услыхал Гильгамеш советников слово,

21 * На друга он, смеясь, оглянулся:

22 * «Вот что теперь скажу тебе, друг мой, 

23 * Боюсь я его, страшусь я сильно:

24 * В кедровый лес пойду я с тобою,

2526 * Чтоб там не бояться убьем Хумбабу!»

27 * Старейшины Урука вещают Гильгамешу:

2829 * [«..

30 * .]

3132 * Пусть идет с тобой богиня, пусть хранит тебя Бог твой,

33 * Пусть ведет тебя дорогой благополучной,

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3