45 * Смутившись, он глядит и смотрит
67 * Не умел Энкиду питаться хлебом
89 * Питью сикеры обучен не был
1011 * Блудница уста открыла, вещает Энкиду
1213 * «Ешь хлеб, Энкиду, то свойственно жизни
14 * Сикеру пей суждено то миру
1516 * Досыта хлеба ел Энкиду,
1718 * Сикеры испил он семь кувшинов.
19 * Взыграла душа его, разгулялась,
2021 * Его сердце веселилось, лицо сияло.
2223 * Он ощупал свое волосатое тело,
2425 * Умастился елеем, уподобился людям,
2627 * Одеждой оделся, стал похож на мужа.
2829 * Оружие взял, сражался со львами
30 * Пастухи покоились ночью.
3132 * Львов побеждал и волков укрощал он
33 * Великие пастыри спали:
3435 * Энкиду их стража, муж неусыпный,
3637 * ..
II
6 Весть принесли в Урук огражденный Гильгамешу:
(Далее в «старовавилонской» версии недостает около пяти-шести стихов.)
IV
9 * Энкиду с блудницей предавался веселью,
1011 * Поднял взор, человека видит,
12 * Вещает он блуднице:
13 * «Шамхат, приведи человека!
1415 * Зачем он пришел? Хочу знать его имя!»
16 * Кликнула блудница человека,
17 * Тот подошел и его увидел.
1819 * «Куда ты, о муж, поспешаешь? Для чего поход твой трудный?»
2021 * Человек уста открыл, вещает Энкиду:
22 * «В брачный покой меня позвали,
2324 * Но удел людей подчиненье высшим!
25 * Грузит город кирпичом корзины,
26 * Пропитанье города поручено хохотуньям,
27 * Только царю огражденного Урука
28 * Брачный покой открыт бывает,
29 * Только Гильгамешу, царю огражденного Урука,
3031 * Брачный покой открыт бывает,
32 * Обладает он суженой супругой!
3334 * Так это было; скажу я: так и будет,
35 * Совета богов таково решенье,
3637 * Обрезая пуповину, так ему судили!»
3839 * От слов человека лицом побледнел он,
(Недостает около пяти стихов.)
V
7,8 * Впереди идет Энкиду, а Шамхат сзади,
(Далее сохранился отрывок из основной «ниневийской» версии:)
II
35 Вышел Энкиду на улицу огражденного Урука:
36 «Назови хоть тридцать могучих сражусь я с ними!»
37 В брачный покой преградил дорогу.
38 Край Урука к нему поднялся,
39 Против него весь край собрался,
40 Народ к нему толпою теснится,
41 Мужи вкруг него собралися,
42 Как слабые ребята, целуют ему ноги:
43 «Прекрасный отныне герой нам явился!»
44 Было в ту ночь для Ишхары постелено ложе,
45 Но Гильгамешу, как Бог, явился соперник:
46 В брачный покой Энкиду дверь заградил ногою,
47 Гильгамешу войти он не дал.
48 Схватились в двери брачного покоя,
49 Стали биться на улице, на широкой дороге,
50 Обрушились сени, стена содрогнулась.
VI
2425 * Преклонил Гильгамеш на землю колено,
2627 * Он смирил свой гнев, унял свое сердце.
2830 * Когда унялось его сердце, Энкиду вещает Гильгамешу:
3132 * «Одного тебя мать родила такого,
3334 * Буйволица Ограды, Нинсун!
35 * Над мужами главою ты высоко вознесся,
3637 * Эллиль над людьми судил тебе царство!»
(Из дальнейшего текста II таблицы в «ниневийской» версии опять сохранились лишь ничтожные отрывки; ясно лишь, что Гильгамеш приводит своего друга к своей матери Нинсун:)
[«
]
III
43 Во всей стране рука его могуча,
Как из камня с небес, крепки его руки!
45 Благослови его быть мне братом!»
4647 Мать Гильгамеша уста открыла, вещает своему господину,
48 Буйволица Нинсун вещает Гильгамешу:
49 «Сын мой, [.]
50 Горько [.]»
IV
1 Гильгамеш уста открыл и матери своей вещает:
[«..
Подошел он к дверям, вразумил меня мощью,
Горько упрекал он меня за буйство.
5 Не имеет Энкиду ни матери, ни друга,
Распущенные волосы никогда не стриг он,
В степи он рожден, с ним никто не сравнится».
Стоит Энкиду, его слушает речи,
Огорчился, сел и заплакал,
10 Очи его наполнились слезами:
Без дела сидит, пропадает сила.
Обнялись оба друга, сели рядом,
13 За руки взялись, как братья родные.
(Далее содержание может быть восстановлено по III, так называемой «йэльской» таблице «старовавилонской» версии:)
II
3233 * Гильгамеш наклонил лицо, вещает Энкиду:
3435 * «Почему твои очи наполнились слезами,
3637 * Опечалилось сердце, вздыхаешь ты горько?»
3839 * Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:
4041 * «Вопли, друг мой, разрывают мне горло:
4243 * Без дела сижу, пропадает сила»
4445 * Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:
III
12 * «Друг мой, далеко есть горы Ливана,
34 * Кедровым те горы покрыты лесом,
5 * Живет в том лесу свирепый Хумбаба,
6 * Давай его вместе убьем мы с тобою,
7 * И все, что есть злого, изгоним из мира!
89 * Нарублю я кедра, поросли им горы,
1011 * Вечное имя себе создам я!»
1213 * Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:
14 * «Ведомо, друг мой, в горах мне было,
15 * Когда бродил со зверьем я вместе:
16 * Рвы там на поприще есть вкруг леса,
17 * Кто же проникнет в средину леса?
18 * Хумбаба ураган его голос,
1920 * Уста его пламя, смерть дыханье!
2122 * Зачем пожелал ты свершать такое?
2324 * Неравен бой в жилище Хумбабы!»
2526 * Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:
27 * «Хочу я подняться на гору кедра,
28 * И в лес Хумбабы войти я желаю,
(Недостает двух-трех стихов.)
33 * Боевой топор я на пояс повешу
3435 * Ты иди сзади, я пойду пред тобою!»
3637 * Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:
3839 * «Как же пойдем мы, как в лес мы вступим?
4041 * Бог Вэр, его хранитель, он могуч, неусыпен,
42 * А Хумбаба Шамаш наделил его силой,
43 * А́дду наделил его отвагой,
44 * []
V
1 Чтоб кедровый лес оберегал он,
Ему вверил Эллиль страхи людские.
Хумбаба ураган его голос,
Уста его пламя, смерть дыханье!
4 Люди молвят тяжек и путь к тому лесу.
4а Кто же проникнет в середину леса?
5 Чтоб кедровый лес оберегал он,
5а Ему вверил Эллиль страхи людские,
И кто входит в тот лес, того слабость объемлет».
IV
34 * Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:
5 * «Кто, мой друг, вознесся на небо?
6 * Только боги с Солнцем пребудут вечно,
7 * А человек сочтены его годы,
8 * Что б он ни делал все ветер!
9 * Ты и сейчас боишься смерти,
10 * Где ж она, сила твоей отваги?
1112 * Я пойду пред тобою, а ты кричи мне: «Иди, не бойся!»
13 * Если паду я оставлю имя:
1415 * «Гильгамеш принял бой со свирепым Хумбабой!»
16 * Но родился в моем доме ребенок,
17 * К тебе подбежал: «Скажи мне, все ты знаешь:
18 * [ ]
19 * Что совершил мой отец и друг твой?»
20 * Ты ему откроешь мою славную долю!
21 * [.]
22 * А своими речами ты печалишь мне сердце!
2324 * Подниму я руку, нарублю я кедра,
25 * Вечное имя себе создам я!
26 * Друг мой, мастерам я дам повинность:
27 * Оружие пусть отольют перед нами».
28 * Повинность мастерам они дали,
29 * Сели мастера, обсуждают.
30 * Секиры отлили большие,
31 * Топоры они отлили в три таланта;
32 * Кинжалы отлили большие,
33 * Лезвия по два таланта,
34 * Тридцать мин выступы по сторонам у лезвий,
35 * Тридцать мин золота рукоять кинжала
36 * Гильгамеш и Энкиду несли по десять талантов.
37 * С ворот Урука сняли семь запоров,
38 * Услыхав о том, народ собрался,
39 * Столпился на улице огражденного Урука.
40 * Гильгамеш ему явился,
4142 * Собранье огражденного Урука перед ним уселось.
43 * Гильгамеш так им молвит:
44 * «Слушайте, старейшины огражденного Урука,
45 * Слушай, народ огражденного Урука,
V
1 * Гильгамеша, что сказал: хочу я видеть,
2 * Того, чье имя опаляет страны.
3 * В кедровом лесу его хочу победить я,
45 * Сколь могуч я, отпрыск Урука, мир да услышит!
6 * Подниму я руку, нарублю я кедра,
7 * Вечное имя себе создам я!»
8 * Старейшины огражденного Урука
9 * Гильгамешу отвечают такою речью:
10 * «Ты юн, Гильгамеш, и следуешь сердцу,
11 * Сам ты не ведаешь, что совершаешь!
12 * Мы слыхали чудовищен образ Хумбабы,
13 * Кто отразит его оружье?
14 * Рвы там на поприще есть вкруг леса,
15 * Кто же проникнет в середину леса?
16 * Хумбаба ураган его голос,
17 * Уста его пламя, смерть дыханье!
18 * Зачем пожелал ты свершать такое?
19 * Неравен бой в жилище Хумбабы!»
20 * Услыхал Гильгамеш советников слово,
21 * На друга он, смеясь, оглянулся:
22 * «Вот что теперь скажу тебе, друг мой,
23 * Боюсь я его, страшусь я сильно:
24 * В кедровый лес пойду я с тобою,
2526 * Чтоб там не бояться убьем Хумбабу!»
27 * Старейшины Урука вещают Гильгамешу:
2829 * [«..
30 * .]
3132 * Пусть идет с тобой богиня, пусть хранит тебя Бог твой,
33 * Пусть ведет тебя дорогой благополучной,