Джон Гримвуд - Падший клинок стр 36.

Шрифт
Фон

— Синьора Скарлет, — улыбнулся доктор Кроу. Воздух потрескивал, предвещая бурю. Монахиня свирепо уставилась на них, и буря улеглась.

— Теперь все в сборе.

Принц Алонцо, откинув штору, вышел из алькова с гусиным пером в руке. Перо выглядело как писчее, за исключением неочиненного конца и полностью срезанной бородки.

— Ты уверен, что время благоприятно?

— Первый день после новолуния, — ответил доктор Кроу. — Лучшего времени нет.

— А она?

— Если ее горничная сказала правду. Скарлет может проверить.

Неряшливая пьянчужка подошла к Джульетте и нахмурилась, когда девушка отшатнулась от нее.

— Все пройдет легче, если ты не будешь сопротивляться.

— Что пройдет?

— Все, — сурово промолвил принц Алонцо. — Поверь мне. Для всех будет проще, если ты пойдешь нам навстречу. Аббатиса…

Аббатиса схватила Джульетту и вонзила палец в мягкую плоть руки. Пораженная девушка замерла.

— Только дернись, и я нажму сильнее.

У ног Джульетты растеклась лужица мочи.

— С позволения регента, — произнесла аббатиса. — Мы начинаем. Синьора Скарлет, вы же не собираетесь терять время зря?

Знахарка задрала платье и рубашку Джульетты и засунула руку между бедер девушки. Потом понюхала пальцы.

— Достаточно скоро. Перо свежее?

— А как ты думаешь? — ответил Алонцо, завязывая гульфик.

— Надежнее было бы…

Лицо регента потемнело.

— Ты хочешь, чтобы я стал проклятым? — зарычал он. — Это против правил родства. Тогда я могу заодно жечь церкви или есть мясо по пятницам.

— Вы не можете…

Джульетта резко замолкла. Монахиня с суровым лицом вдавила палец с такой силой, что девушка снова обмочилась. Позорная лужа на полу выросла.

— Прекрати хныкать, — бросила ей аббатиса.

— Разве это необходимо? — поинтересовался доктор Кроу. — И мне кажется, — добавил он с укором, — вы забыли упомянуть о несогласии вашей племянницы.

— Если бы она потрудилась ответить на мои вызовы, мы бы успели все обсудить. Но поскольку она не ответила… — конец фразы Алонцо повис в воздухе. Очевидно, он считал Джульетту виновной в ее собственной неосведомленности. — И я не собираюсь объяснять свои действия своему магу.

— Магу герцога Марко, — спокойно ответил доктор Кроу.

Госпоже Джульетте показалось, что сейчас дядя ударит доктора. Но регент промолчал. Либо алхимик намного сильнее, чем она подозревала. Либо ее дяде необходимо, чтобы затеянное им успешно завершилось. Ни то, ни другое не радовало Джульетту.

— Положите ее на диван, — сказала синьора Скарлет.

Джульетта сопротивлялась, но безуспешно. Ее уложили на спину, задрав до пояса платье и рубашку. Когда она начала кричать, регент вышел из себя.

— Заткните сучке рот.

— У нас нет времени.

— Займись этим, — приказал принц Алонцо доктору Кроу.

— Как пожелаете, — доктор прикоснулся к губам Джульетты и прошептал: «Молчание». И оно наступило. Рот девушки закрылся, язык замерз.

Когда синьора Скарлет начала силой раздвигать колени Джульетты, алхимик отвернулся, а потом направился к нише, в которой раньше скрывался Алонцо.

— Куда ты собрался?

— За вином. У вас же есть вино? — доктор Кроу пробормотал, что чертовски необходимо выпить, и исчез за шторами.

Синьора Скарлет подняла лодыжки девушки, пока аббатиса держала ее за запястья.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора