Джон Гримвуд - Падший клинок стр 13.

Шрифт
Фон

— Чаще всего используется для контрабанды.

— Випера, — спокойно повторила Джульетта. — Чаще всего используется для контрабанды.

— Она может плыть в обе стороны?

Родриго кивнул.

— Гребцы просто разворачиваются в лодке, пока мои люди пытаются повернуть свои гондолы. Виперы нечасто увидишь при свете дня.

— Есть в ней что-то от змеи.

Родриго улыбнулся, услышав сухое замечание сэра Ричарда. Венеция известна как город золота, стекла и убийств. Вся Италия знала, почему мчащиеся к финишу лодки черного цвета. Одиннадцать лет назад, в лето от Рождества Христова 1396, какая-то гондола промелькнула рядом с богато разукрашенной лодкой, в которой плыла мать Джульетты, Зоэ деи Сан-Феличе. Арбалетный болт пронзил гребца навылет и убил ее. Когда гребец подполз к Зоэ, единственная сестра прежнего герцога уже умерла.

Сословный закон, принятый в тот же вечер, гласил: все гондолы должны быть выкрашены в черный цвет. В Венеции цветом смерти считался красный. Но Зоэ любила черный цвет, и, дабы почтить ее безупречный вкус, все гондолы стали черными. Правда же заключалась в другом: Марко III хотел обеспечить безопасность своей семье, сделав все гондолы похожими одна на другую.

Мальчишки в випере были уже совсем близко, когда ближайшая к ним гондола неожиданно качнулась и накренилась, с шумным всплеском высыпав свою команду в воду. Кудрявый парень обернулся и что-то крикнул, нубиец расхохотался.

— Та гондола — Дольфино, — произнес Родриго, как будто это все объясняло. — Он не вынесет поражения.

— Вы хотите сказать?..

Госпожа Джульетта поджала губы:

— Это не случайность.

— Дольфино, — добавил Родриго, — сокращал разрыв и был близок к победе. Но парни пожертвовали своим вторым местом ради друзей.

— Давайте заканчивать, — заявила Джульетта.

Она подобрала платье и, сойдя с деревянной дорожки на скользкие кирпичи, направилась к финишной черте. Сэр Ричард последовал за ней, размышляя, как король Янус справится со своей своенравной невестой.

— Как вас зовут? — спросил Родриго.

— Якопо, мой господин. — Кудрявый парень, небогато одетый, но свежевыбритый, поклонился с ленивой грацией, достойной придворного. — А это… раб.

Раб поклонился низко, в восточном стиле. Десятки туго заплетенных косичек на его голове украшали серебряные наконечники.

— Молодец, — сказал сэр Ричард.

Кудрявый парень улыбнулся.

Широкое лицо и карие глаза. Сильные руки и… Узкие рейтузы, пропитанные солеными брызгами, подчеркивали его мужественность.

— Элеонора, — заметила Джульетта. — Ты пялишься.

Девушка смутилась и покраснела.

— Дистанция? — быстро спросил сэр Ричард.

— Девять mille passum,

— Твоя?

— Моего хозяина.

Наступившая тишина сама по себе означала вопрос, и парень добавил:

— Господин Атило иль Маурос. Он…

Ричард знал его.

— Твой выигрыш, — сказал он, протягивая кошелек.

Юноша снова поклонился и не удержался от искушения взвесить кошелек в руке. Еще одна улыбка — белоснежные зубы и морщинки вокруг глаз.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора