Фет Александр - Сказания Умирающей Земли: Волшебник Мазериан; Пройдоха Кугель стр 11.

Шрифт
Фон

Если бы кто-нибудь стал свидетелем этой сцены, ему пришло бы в голову, что никто никогда не видел ничего подобного. Две одинаковые красавицы в одинаковых белых бриджах, подвязанных на талии, с одинаково горящими глазами и растрепанными черными волосами, одинаково стройные и бледные, стояли лицом к лицу но лицо одной выражало ненависть к каждому атому мироздания, тогда как лицо другой с восхищением приветствовало жизнь.

Тсаис обрела дар речи:

 Как это может быть, ведьма? Мы похожи как две капли воды, но ты не я. Или на меня снизошло наконец благословение безумия, чтобы помрачить мое восприятие мира?

Тсаин покачала головой:

 Меня зовут Тсаин. Ты, Тсаис,  моя сестра, мы близнецы. Поэтому я должна тебя любить, а ты должна любить меня.

 Любить? Я не люблю никого и ничего! Я должна тебя убить и тем самым избавить мир от еще одного исчадия зла!  Она снова замахнулась шпагой.

 Нет!  отчаянно вскрикнула Тсаин.  Почему ты желаешь мне зла? Я не сделала ничего плохого!

 Плохо уже то, что ты существуешь! Кроме того, ты издеваешься надо мной и оскорбляешь меня, явившись сюда в моем безобразном обличье!

Тсаин рассмеялась:

 Безобразном? Этого не может быть. Турджан говорит, что я красавица. Поэтому ты тоже красавица.

Бледное лицо Тсаис окаменело:

 Ты надо мной смеешься.

 Ни в коем случае! Ты на самом деле прекрасна.

Острие шпаги Тсаис опустилось к земле. Ее лицо расслабилось, стало задумчивым:

 Красота! Что такое красота? Может ли быть, что я лишена способности видеть, как все, что какой-то демон искажает мое зрение? Скажи мне: как увидеть красоту?

 Не знаю,  призналась Тсаин.  Для меня это очень просто. Разве радужные переливы неба не прекрасны?

Тсаис с изумлением посмотрела вверх:

 Эти режущие глаза сполохи? Они вызывают либо раздражение, либо уныние, но в любом случае омерзительны.

 Смотри, как изящны эти цветы хрупкие, очаровательные!

 Паразиты! Причем они отвратительно воняют.

Тсаин была в замешательстве:

 Не знаю, как объяснить тебе красоту. По-моему, ты ничему не радуешься. Что-нибудь приносит тебе удовлетворение?

 Только убийство и разрушение. Надо полагать, в убийстве и разрушении есть красота.

Тсаин нахмурилась:

 Я сказала бы, что убийство и разрушение это зло.

 Ты на самом деле так думаешь?

 Я в этом убеждена.

Тсаис снова задумалась:

 Как же я могу решить, что́ мне следует делать? Я знала, что́ делать а теперь ты говоришь, что это зло!

Тсаин пожала плечами:

 Я прожила всего несколько дней, мне не хватает мудрости. Но я знаю, что все живое появляется на свет, чтобы жить. Турджан мог бы тебе это объяснить гораздо лучше меня.

 Кто такой Турджан?  поинтересовалась Тсаис.

 Очень добрый человек,  отозвалась Тсаин.  Я его очень люблю. Мы скоро улетим на Землю, где небо огромное, глубокое и темно-синее.

 На Землю Если бы я улетела на Землю, смогла бы я найти красоту и любовь?

 Может быть. Твой мозг способен понять красоту, а твоя собственная красота привлечет любовь.

 Тогда я больше не буду убивать невзирая на отвращение ко всему, что я вижу. Я попрошу Панделюма отправить меня на Землю.

Тсаин сделала шаг вперед, обняла Тсаис и поцеловала ее:

 Ты моя сестра, и я тебя буду любить.

Тсаис оцепенела.

 Разорви ее на куски! Проткни шпагой! Укуси ее!  кричал ее мозг, но какое-то другое, более глубокое побуждение начало согревать ее взволнованную кровь, исходя из каждой клетки тела, и наполнило ее внезапной волной теплоты. Тсаис улыбнулась:  Хорошо! Я люблю тебя, сестра моя! Я больше не буду убивать, я найду и познаю красоту на Земле или умру.

Тсаис вскочила в седло и ускакала прочь, чтобы искать любовь и красоту на Земле.

Тсаин стояла у входа в землянку, провожая глазами сестру, удалявшуюся в переливающийся радужными бликами лес. Кто-то позвал ее к ней спешил Турджан.

 Тсаин! Эта сумасшедшая на тебя напала?  Он не стал дожидаться ответа.  Довольно! Я испепелю ее одним проклятием, чтобы она больше никому не причиняла боль!

Он повернулся лицом к лесу, чтобы произнести ужасное заклинание огненной струи, но Тсаин зажала ему рот:

 Нет, Турджан, молчи! Она обещала больше не убивать. Она попросит Панделюма отправить ее на Землю, где она будет искать то, чего не может найти в Эмбелионе.

Турджан и Тсаин стояли и смотрели вслед фигуре наездницы, исчезавшей за стволами где-то в многоцветных холмах.

 Турджан!  сказала Тсаин.

 Я тебя слушаю.

 Когда мы будем на Земле, ты найдешь мне черного коня такого, как у Тсаис?

Турджан рассмеялся:

 Конечно!

И они направились обратно к усадьбе Панделюма.


Тсаис


Выезжая из рощи, Тсаис придержала коня. Словно в нерешительности она смотрела на переливающийся пастельными тонами луг, спускавшийся к ручью Понукаемый легким движением ее коленей, черный конь неспешно засеменил по лугу.

Девушка ехала, глубоко задумавшись, а над ней, как по возбужденному порывами ветра водному пространству, по небу бежали, распространяя огромные тени от горизонта до горизонта, расходящиеся и пересекающиеся волны. Небесный свет, преобразованный и преломленный, заливал землю тысячами оттенков пока Тсаис ехала, ее озаряли то зеленые, то ультрамариновые, то светло-голубые, как топаз, то рубиновые лучи, и по всему ландшафту вокруг плыли, как по вечно изменчивой изысканной палитре, размытые полосы той же спектральной ряби.

Тсаис зажмурилась, чтобы не видеть радужных наплывов. Они жгуче раздражали ее нервы и приводили в замешательство зрительное восприятие. Красные лучи обжигали, зеленые душили, синие и пурпурные намекали на непознаваемые тайны. Вся Вселенная будто предназначена была причинять ей мучения и возбуждать в ней дикую ярость Мимо пролетела бабочка с узором крыльев, напоминавшим драгоценный ковер, и Тсаис замахнулась шпагой, чтобы рассечь ее. Но она сдержалась, приложив при этом огромное усилие ибо Тсаис была свойственна страстная натура, не расположенная к сдержанности. Она смотрела вниз, на цветы под копытами коня бледные ромашки, голубые колокольчики, рыжие вьюнки, оранжевые астры. Но она больше не растаптывала их в крошево, не вырывала их с корнями. Ей объяснили, что Вселенная не заслуживала наказания, что такова была ошибка ее собственного мироощущения. Подавляя в себе пылающую ненависть к бабочке, к цветам и к брезжащему спектральными волнами небу, Тсаис продолжала путь.

Перед ней луг окаймляла роща темных деревьев, а за ней можно было заметить поросли тростника и блеск воды оттенки разных частей пейзажа постоянно менялись, отражая состояние неба. Тсаис повернула коня и поехала по берегу ручья к продолговатой приземистой усадьбе.

Спешившись, она медленно прошла к двери из черного закопченного дерева. На двери висела резная издевательская маска. Тсаис потянула маску за язык прозвенел колокольчик.

Никто не отозвался.

 Панделюм!  позвала Тсаис.

Через некоторое время послышался приглушенный ответ:

 Заходи.

Тсаис распахнула дверь и зашла в помещение с высоким потолком, где, помимо небольшого мягкого дивана, не было ничего, кроме потертых ковров.

Из-за стены донесся голос мягкий, полный безграничной печали:

 Что тебе нужно?

 Панделюм, сегодня я узнала, что убийство это зло, что мои глаза меня обманывают и что там, где я вижу только режущие взор цветные пятна и отвратительное уродство, другие видят красоту.

Панделюм помолчал, после чего снова послышался его приглушенный голос; чародей согласился удовлетворить невысказанную просьбу о разъяснении:

 То, о чем ты говоришь, по большей части верно. Если у живых существ есть какое-нибудь право, это право на жизнь. Жизнь их единственное на самом деле драгоценное имущество, и похищение жизни хуже любого другого грабежа Что же касается другой проблемы, то здесь ты ни в чем не виновата. Красота повсюду, ей могут восхищаться все, кто наделен зрением,  все, кроме тебя. Меня это огорчает, потому что я тебя создал. Я сконструировал твою исходную клетку, я наложил печать, определившую закономерности развития твоего тела и твоего мозга. Однако, несмотря на свое мастерство, я допустил ошибку. Когда ты выступила из растильного чана, я обнаружил, что в твоем мозгу возникло нарушение, что для тебя красота выглядит как уродство, а добро тебе кажется злом. Настоящее уродство, настоящее зло ты никогда не видела, ибо в Эмбелионе нет ничего отвратительного, ничего подлого. Если бы тебе действительно привелось столкнуться с уродством или злом боюсь, это привело бы к помешательству.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3