Вам, может, воды? спросил женский голос из окна одного из домов. Оба центуриона поглядели туда в темном провале не было видно лица, видимо, женщина боялась высунуться.
Да, было бы добро. Жарит, сказал Публиций. На наших парней хватит?
Здесь на всех хватит, сказал улыбчивый дородный мужчина, выходя из другого дома. Улочка была узенькая, дом нависал над домом. Разговор слышала, наверное, почти вся деревушка. И вина нальем, и мяса отрежем
Мяса хорошо, но вина не нужно, сказал второй центурион, опередив Публиция. Нам еще шагать и шагать.
Как скажите, родные. Вы всех нас спасли сегодня, молвил уже старичок, показавшийся на крылечке. В руках у него была копченая свиная нога. Под одобрительный хор легионеров, он принялся нарезать ее и раздавать протянутым рукам.
Публиций смотрел на это и внутри себя качал головой. Говоря о вражеской территории, он совсем не имел ввиду, что Седьмой легион подвергается атакам Ситеции. Была парочка укусов в Гираро, но и только от местных семейских псов. А так ни одного сражения с войсками противоборствующего Дома не было. Все, кто приносил потери легионерам, были свои.
Отчего-то дон Галио был категорически против выдвижения Седьмого легиона. Не сказать, чтобы все другие семьи однозначно поддерживали это решение, не говоря уже о легионерах, которые в принципе не понимали, за что и против кого воюют. Однако этот проклятый аристократ решил сам начать войну против войска собственного Дома. Его налетчики беспрестанно били по легионерам, превращая движение армии в мучения Хелима. Причем одну застигнутую врасплох центурию спасли ситецкие всадники, ударив наступавших в тыл.
Смотрите! Там штандарты! воскликнул кто-то из легионеров, указывая куда-то на северо-восток. Центурионы поспешили поглядеть, благо сейчас они находились на просматривавшемся на мили вокруг Плато Марсала: действительно, шагах в трехсот-четырехсот от деревни мерно двигался строй легионеров. Только цвета их туник был зеленый. А над головами реяли штандарты с цифрой VI.
Понятно, значит немного обгоняют нас, кивнул второй центурион.
Странные все же дела. Легионы двух противоборствующих, якобы, Домов, движутся чуть ли не в составе одной армии. Не нападают друг на друга. Наоборот, прикрывают. Пару раз было, что Шестой одним своим видом не дал галионовским напасть на обоз Седьмого. А легионеры последнего отогнали мародеров из ситециевских.
Да что тут говорить вообще, когда легион одного Дома заходил на территорию другого так глубоко. А маг во главе армии? Каково это? Причем, не аристократ даже. Публиций видел этого молодого парня. Совершенно простой, в обычной походной накидке. Идет вместе со всеми вояками пешком, спит под открытым небом, без шатра и охраны. Врачует помаленьку, причем извиняется, так как не его специальность. А его это огромным огненным шаром наподдать врагу. Сам Публиций не видел, но ребята из другой центурии рассказывали, что он сжег так парочку мародеров еще в Гираро.
Слухи также ходили, что в соседнем Шестом помогает с ранами Сестра. Ее имя Публиций не знал, но прозвище было известно всем, особенно легионерам, даром что из армии другого Дома. Она спасла тысячи в Виталидо от мора, затем помогала простым воинам эту историю слышали во всей Аперии Дела творятся, дела.
Заканчиваем пополнение припасов, скомандовал сын славного рода Юла. Выдвигаемся.
Ну что, вы теперь в тыл? спросил седовласый второй центурион. Нужно нагнать когорту, отвлеклись мы тут.
Да мы пока еще пойдем в голове. Завтра поменяемся, ответил Публиций.
Что ж, добро.
Пока воины с благодарностью сельчанам, раскладывали мясо, хлеб да сыр по походным торбам (ну а кто и вина залил в мех вместо воды, чего уж там), Публиций думал о том, что на его воинах синие цвета, но ничем, кроме них, его бойцы от местных не отличаются. Все выходцы из таких же вот деревень. У всех такая же родня осталась где-то там, на западе. На просторах Плато-де-Ланга, Тускалии, Винного края и десятков местечек еще.
Публиций посмотрел на голый штандарт своего легиона. Нет, они не на войне со своим народом. Они на войне с чужой алчностью и жестокостью. Они скинут с себя эти цепи, обязательно скинут. И время для этого очень скоро придет.
***
Дон Галио, кивнул изуродованный пожилой мужчина в позолоченном панцире, из-под которого выглядывала зеленая туника. Он сидел на вороненном коне.
Дон Арчибо, ответил ему седовласый всадник со шрамом через весь лоб.
Следом похожим образом поздоровались дон Альвола и дон Чисаро, в том числе с первыми двумя донами. Все были облачены в доспехи и при оружии. Кроме их четверых во встрече участвовали еще двое. Доспехи обоих имели гравировку и позолоту. Кони их были мощнее и выше, чем у всех остальных. Вместо гладиусов иностранные палаши, притороченные к седлам.
Уважаемые доны, позвольте представить вам дона Беневето, сказал дон Альвола.
Дон Галио, дон Чисаро, дон Арчибо, дон Солпено, поздоровался глава одного из могущественных семейств центра Аперии. Тон его звучал одинаково ко всем. Кивал он всем также без всякого различия. Это был уже немолодой мужчина, также увенчанный касанием Хелима. Шрамов на его лице не было наоборот гладкая, ухоженная кожа. Щеки выбриты, острый подбородок тоже. Глаза надменные, излучающие вселенскую усталость.
Уважаемые доны, позвольте мне представить вам дона Солпено, теперь уже пришла очередь дона Арчибо выполнять ритуал знакомства. Выглядел он измотано, волосы взъерошены, взгляд колкий и острожный.
Повторяя, как и властитель Беневето, фамилии глав семейств, дон Солпено делал это быстрее и нетерпеливее, процедив слова сквозь зубы. Тучный мужчина, явно с трудом державшийся в седле, был чем-то отдаленно похож на бульдога щеки подобно брылям свисали ниже маленького подбородка. Голова была практически лысая, с редкими кусками еще оставшихся пепельных волос, а острые уши торчали как будто ближе к макушке.
Итак, уважаемые доны, когда окончились приветствия, начал дон Галио. У нас с вами возникли некоторые затруднения.
У всех разные, ядовито ухмыльнувшись, тут же вставил дон Беневето. На него тут же затравленно посмотрел дон Арчибо.
Мне кажется, мы тут собрались для дела, а не терпеть оскорбления, брызнув слюной, фыркнул дон Солпено. Его было можно понять не так давно под Ситецио князь Вельмаш чуть ли не погаными тряпками прогнал с поля боя его десятитысячное войско, не потеряв и сотни человек.
Все верно, дон Солпено, укоризненно поглядев на дона Беневето, сказал дон Галио. Мы пришли обсудить сложности, которые возникли из-за нашего затянувшегося недопонимания.
Недопонимания? По-моему, все ясно. Мы обдираем Арчибо до нитки и отправляем его пасти овец в Арибо, продолжая гадко улыбаться, заявил дон Беневето. Заодно проучили одну старую задницу.
Я не потерплю! воскликнул дон Солпено, попытавшись схватиться за палаш, однако вместе этого он чуть не слетел с коня из-за перевесивших на один бок доспехов вместе с его грузным телом, чем вызвал омерзительный смех дона Беневето.
Господа, если мы продолжим наши дрязги здесь, на встрече уважаемых людей, последствия для всех будут плачевными, повысили голос дон Галио.
Ладно, ладно. Не мог удержаться. Все же имею некоторое право на триумф, пытаясь успокоиться, сообщил дон Беневето. Не нужно прелюдий, дон Галио, все же убрав улыбки и смешки, перешел он на деловой тон. Проблема понятна пока мы развлекались в Солпено и Толии, чернь почувствовала в себе силу.
Слабо сказано, мрачно сказал дон Галио. Вчера на Плато Марсала Седьмой и Шестой легион совместно разбили один из моих отрядов. Они буквально устроили за ними настоящую слежку, загнали в ловушку и всех перебили. Никто даже не слушал мольбы о пощаде!