Михаил Вербицкий - Гильдия Алхимиков. Осатанелый город стр 21.

Шрифт
Фон

За увлекательным разговором не заметили, как подъехали к замку. Замок Анне понравился. Он был настоящий, не диснеевский. Основательное такое сооружение, с мощными приземистыми башнями, построенными не для красоты.

А, вот внутри было красиво. Все сияло свежей желтой штукатуркой и красной черепицей. Первый двор был замощен обтесанным булыжником, второй  идеально ровной гранитной брусчаткой. Домики, стоящие по периметру двора, сияли современными стеклянными панелями. Причем зеркальные стекла были внедрены в элементы средневековой архитектуры очень удачно, и смотрелось все очень естественно.

Внутри все тоже поражало великолепием. Шествуя по залам второго этажа, Стася любовалась стильными шелковыми обоями, паркетом и картинами средневековых художников. На большинстве полотен, толстые бабы, с целлюлитом, изображали из себя нимф и сирен. Встречались и пейзажи. Картина были перемежены головами убиенных животных, или просто рогами. Было много зеркал и совсем немного лепнины. Изящно выполненные настенные медальоны сверкали белизной. Их еще наверно предстояло разрисовать красками.

В большом зале, вероятно главном, делегацию алхимиков встречали представители местной правящей элиты. В центре композиции, в отсутствие бургграфа, находилась ее светлость, бургграфиня Мария Женевьева фон Шаффурт. На ней было распашное платье-капот сверху выдержанное в оливковых, а снизу  в золотистых тонах. Нижняя юбка была голубая, расшитая серебром. По бокам расположились фрейлины и уже знакомая Анне обер-гофмейстрина Терезия Камила фон Гансграбен.

 Ваша светлость!  Изящно поклонился Кельнский.

 Ваша светлость!  Чуть присела Жанна.

Иоанна, подруга Войтеховского, компаньонка Жанны, дернула Стасю за рукав. Она опомнилась, закрыла рот, и присела также низко, как и Иоанна.

 Господин камер-канцлер. Жанна! Безмерно рада вас видеть. А, это я так понимаю наше сокровище! Специалист. Как тебя зовут милочка?

 Станислава Курцевич, ваша милость.

 К какому сословию ты принадлежишь.

 Происхожу из славного шляхетского рода, ведущего свою родословную от Пястов.

 Ну, что же давайте не будем откладывать. С чего начнем? Знаешь, Станислава, тут у меня в будуаре есть раскладное кресло. Господин Войтеховский привез из чистилища. И лампа на гнутой ножке, для лица. А, где ваши чудесные снадобья?

Из-за спин Стаси и Иоанны, сопя, вышел Вертер с чемоданом.

 Сакс, возьми у парня сундук. Господа, вынуждена покинуть вас, в связи с неотложными государственными делами. Господин камер-канцлер! Александр, не давайте нашим гостям скучать. Мы вас оставим. Жанна, Иоанна, прошу вас  ко мне. Мужчины пусть развлекаются, а мы женщины будем нести тяжкое бремя власти.


Юрген Войтеховский, секретарь Гильдии Алхимиков и бургграф Конрад фон Шаффурт, стоя на вершине холма, обозревали окрестности. Под ногами у них была земля, но со всех сторон их окружало море.

 Небольшой островок.  Заметил бургграф.

 Зато не густо населенный.  ответил Войтеховский.  В других местах пришлось бы маскировать переход, а тут обойдемся. Вышел и пошел.

Бургграф посмотрел под ноги. У подножья холма, на котором они стояли, виднелись десятков пять местных жителей, собравшихся поглазеть на чудесное явление, По всей видимости присутствовало все население острова, в полном составе. Матери принесли даже грудничков, чтобы те приобщились к олимпийской благодать.

 Дикие они какие-то.  Пожал плечами его светлость.  В моем представлении древние греки, это люди высокого интеллекта и моральных устоев. Софоклы и Сократы. А, это  что?!

Действительно особо смотреть тут было не на что. Община острова Перпесинф выглядела жалко и явно ничего не слыхала ни о Гомере, ни о риторике. Все были одеты в козьи шкуры. Парочка была в туниках, однако поскольку время было зимнее, поверх туник тоже были шкуры. Все, кроме лысых и младенцев, были косматые и закопченные.

 К тому же они все  без штанов.  Продолжал сокрушаться бургграф.  Куда это годится?! Смотрите сверху у них или шкура или дерюга, а снизу  ничего. Все напоказ. Про дам ничего такого не скажу. Снизу они прикрыты, а сверху наверно, у греков, так положено. Чтобы, вот так Хотя если Женевьева узнает про эти декольте, до пупа, то боюсь, она меня одного на этот ваш курорт не отпустит. И ее сюда нельзя. Эти греки с голыми причиндалами, хорошо на вазах смотрятся. А вживую, я не желаю, чтобы мою жену окружали подобные типы.

 Что-то, ваша светлость вы сегодня не в духе.

 Не в духе?! Почему?

 Видно. К мелочам цепляетесь.

 Видно, тебе! Да, я не в духе. Может у меня есть причина, цепляться к мелочам.

 Может быть гильдия

 Да, да. Я знаю, что гильдия стоит на страже моих интересов. Беда в том, что проблема находится за пределами Шаффурта. Возникла не очень внезапно, потому, что назревала постепенно. Но уж назрела, так  назрела!

 Не зная сути проблемы, не могу помочь ни советом, ни делом.

 Это  личное, господин бакалавр.

 Значит, вы можете посоветоваться со мной, как с частным лицом. В неофициальном порядке. Тайно. Мы оба дворяне, как-никак.

 Как с частным лицом?! Неофициально Тайно, так сказать. А, это  идея.

Конрад фон Шаффурт, посмотрел на диких греков Перпесинфа внизу, провел взглядом по горизонту и сказал:

 Проблемы у меня с сестрой. Не с той, что в Энтенбойлене и не с той что  в Левенторме, а с той, что в Хундевайде. Муж ее, граф фон Хундевайд, довел государство до нищеты и полного краха. Рената страдает. Я несколько раз высылал ей деньги, но все это без толку. Все как в неопознанный черный переход уходит.

 Как в черную дыру.

 Вот, вот! Прямо туда. Я не знаю что делать. Она открыто, конечно, не пишет, но между строк просматривается, что родня мужа ее третирует. Я, вот опять деньги ей послал. А, они требуют еще.

 А, она может к вам приехать?

 Муж ее одну не отпустит. В смысле с доверенным лицом. Сам припрется.

 Это  неважно.

 С деньгами, чувствую  допустил ошибку. Теперь за ней не только муж, но и вся родня потянется.

 Это ваша светлость, не имеет никакого значения. Это даже лучше. Если мы Комиссара Инквизиции сумели поставить на место, неужели мы с каким-то разорившимся графом не справимся?

 У тебя есть идея, господин Войтеховский?

 Ничего конкретного пока нет, но пишите сестре  пусть едет. Пока соберется, пока приедет, что-нибудь придумаем.

 Значит писать?

 Пишите. Не сомневайтесь. Тонко намекните, что денег у вас хватает, и вы можете решить ее денежные проблемы.

 Не очень тонкий намек.

 Зато понятный для семейства Хундевайдов. Нужно, чтобы они без страха и сомнения вступили на нашу тропу войны.

 Чего-то я про это слышал. Это из Нового Света пришло? Про тропу?

 Совершенно верно.

 Там вроде, на этой тропе, скальпы снимают?

 Совершенно верно.

Бургграф чему-то затаенно улыбнулся и сказал:

 А, как быть с демонами и их Надзором? К тому же, все эти ваши нововведения Может окончиться инспекцией имперских визитаторов. А, там и до крестового похода недалеко. С целью моего свержения.

 Родственников можете приглашать смело. Как я уже говорил, мы на них, по отъезду, заклятие наложим. Используем алхимическую белую магию. Они ничего про электричество и гномов помнить не будут. Память у них останется. О великолепии вашего двора они помнить будут, а об отдельных моментах позабудут напрочь.

 Женевьева будет очень рада. Она, знаете ли, все еще раздражена тем обстоятельством, что не может блеснуть перед зазнавшимися дворянчиками. Это сказывается и на мне, некоторым образом. Ваши советы, всегда к месту и ко времени. Короче я намерен официально зачислить вас в свои официальные советники. Будете у меня разрешать проблемы тет-а-тет.

 Это значит тайно?

 Да, так между делом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3