Зверочеловек пытался стащить его с головы. Он и его друзья примеряли трофейные доспехи в комнате над таверной.
Хокмун тоже был не в восторге от обновы. Мало того, что доспехи оказались велики, - вдобавок он еще испытывал в них клаустрофобию. Ему случалось надевать доспехи Волка из стаи барона Мелиадуса, но броня Вепрей оказалась куда тяжелее и неудобнее. Можно было только пожалеть бедняжку Иссольду. Один лишь д'Аверк охотно облачился в привычный наряд и теперь не без удовольствия разглядывал своих товарищей.
- Не удивительно, что вы жалуетесь на здоровье, - сказал Хокмун. - У меня сильное искушение отказаться от вашей затеи.
- Вы быстро привыкнете, - заверил д'Аверк. - В доспехах немного тесно и душно, но вскоре вам не захочется с ними расставаться. Без них вы будете чувствовать себя нагим.
- Уж лучше нагим, - возразил Оладан, стащив, наконец, шлем и швырнув его на пол.
Д'Аверк погрозил ему пальцем.
- Поосторожнее! Ему и так досталось.
Оладан зло пнул шлем ногой.
Спустя сутки они ехали по Шекии. Все говорило о том, что Темная Империя уже завоевала эту провинцию: обезлюдевшие и разрушенные деревни и города, вдоль дорог - кресты с распятыми на них мертвецами, темное от стервятников небо и черная от трупов земля. Светла была лишь ночь - от пламени пожаров, охвативших города, села, фермы и виллы. А по разоренной земле, завывая, словно демоны из преисподней, носились черные всадники с мечами и факелами в руках.
Уцелевшие жители прятались, а те, кого маленький отряд Хокмуна встречал на своем пути, бросались наутек. Четверо всадников во весь опор скакали по охваченной ужасом земле, боясь, что несчастные шеки примут их за грабителей и убийц. Но ни друг, ни враг не догадывались, кто они на самом деле, потому что воинов в звериных масках кругом было немало.
Наступило утро, затянутое черным дымом, согретое пожарами - утро покрытых пеплом полей и вытоптанных посевов, обычное утро страны, раздавленной железным каблуком Гранбретании.
По разбухшей от дождя дороге навстречу четверым спутникам ехали на крепких черных скакунах всадники в темных холщовых плащах с капюшонами. Они сутулились, словно несколько дней не покидали седла.
Когда они приблизились, Хокмун прошептал:
- Наверняка, это гранбретанцы. Похоже, мы их заинтересовали...
Предводитель темных всадников откинул капюшон, под которым оказалась огромная кабанья маска, более причудливая, чем у д'Аверка. Он натянул поводья, и его солдаты тоже остановили коней.
- Молчите! - шепотом приказал д'Аверк спутникам. - Говорить буду я.
Внезапно предводитель хрюкнул и зафыркал. Хокмун догадался, что это и есть тайный язык Ордена Вепря. Такие же странные звуки посыпались и из уст д'Аверка.
Разговор длился несколько минут. Француз махал рукой назад, Вепрь дергал головой, указывая рылом в другом направлении. Потом пришпорил коня, и гранбретанцы проехали мимо четверых всадников и понеслись дальше.
- Что ему было нужно? - спросил Хокмун.
- Спрашивал, не видели ли мы по пути какого-нибудь скота. Это фуражиры, ищут провиант для лагеря.
- Какого лагеря? Где?
- Он говорит, милях в четырех впереди - большой лагерь. Гранбретанцы готовятся к штурму последнего непокоренного города - Брадичлы. Я знаю этот город, там замечательная архитектура.
- Значит, мы недалеко от Остерланда, - сказала Иссольда. - За Остерландом - Итолия, а за ней - Прованс...
- Правильно, - кивнул д'Аверк. - Вы весьма сильны в географии. Но до Камарга, увы, еще далеко, и мы должны преодолеть самую опасную часть пути.
- Что будем делать? - спросил Оладан. - Обогнем лагерь или попытаемся проехать через него?
- Лагерь огромен, и лучше всего было бы проехать напрямик, да еще заночевать там и разведать планы гранбретанцев, - сказал д'Аверк. Выяснить, известно ли им, что мы путешествуем в этих краях.
Из-под шлема раздался приглушенный голос Хокмуна:
- Я не уверен, что это не опасно.