Робин Каэри - Час Купидона. Часть II. Тщетные терзания любви стр 6.

Шрифт
Фон

 Катастрофа,  констатировал очевидный факт незнакомец и поднялся с пола.

 Ну, не то чтобы совсем уж беда,  поспешил возразить маркиз. Уж он-то повидал на своём веку неприятности и похуже.

Широко улыбнувшись, он поднялся со скамеечки, щеголяя туфлей на здоровой левой ноге. Галантно подбоченившись, он снял щегольскую шляпу и взмахнул ею перед собой.

 Франсуа де Виллеруа,  представился он и снова помахал шляпой, сопровождая это представление лёгким поклоном.

 А я  Жан,  мальчик шаркнул правой ногой, отставил её немного назад и отвесил неловкий поклон, взмахнув туфлей маркиза вместо отсутствовавшей у него шляпы.  Жан Морани.

Франсуа с любопытством рассматривал нового знакомого, пытаясь угадать по его облику: в которой из дворцовых служб он состоит? Наконец, сдавшись, он решил, что не будет чрезмерной невежливостью поинтересоваться вслух.

 Вы служите у королевы? Или у кого-то из придворных?

 Нет,  с достоинством ответил Морани и протянул туфлю.  Я не служу пока ещё. Я работаю в мастерской у моего деда. Он  ювелир и часовых дел мастер. У него своя лавка  это в Марэ. Может вы слышали про лавку мэтра Морани? Его во дворец пригласили от имени его светлости графа де Сент-Эньяна. Он  обер-камергер при дворе его величества.

 Ага,  просто и без особого пиетета перед перечисленными званиями и титулами Франсуа лишь понимающе кивнул и о себе добавил:  Я служу пажом в свите королевы. А мой отец  гувернёр.

 Кого же он опекает?  спросил Морани. Видно было, что он с трудом разбирался в иерархии придворных должностей, но это нисколько не удивило Франсуа. Ведь и он, в свою очередь, ничего не знал о ювелирах и владельцах лавочек в Марэ, хотя и бывал там довольно часто то в компании старших сестёр, то вместе с Людовиком, Луи-Виктором де Вивонном или Филиппом Манчини.

 Мой отец опекает короля,  с лукавой усмешкой ответил Франсуа.  Хотя чаще он, скорее, допекает. Ну, вы-то понимаете, каково это, когда тебя всё время воспитывают и воспитывают.

 Ну,  Жан честно попытался представить себе, что бы его дед  почтенный мэтр Абрам Морани  мог заняться столь неприбыльным и расточительным на время и силы делом: допекать кого-то.

 Нет, не знаю,  в свою очередь вполне честно признался он.  Мой дед учит меня ремеслу. И вообще, всему понемногу.

Жан махнул рукой, давая понять, что ничего существенного в том не было. Ну не рассказывать же незнакомому мальчику о том, как уважаемый часовых дел мастер проводит в задней комнатке своей мастерской ритуалы чтения святых писаний и молитв.

 А, понятно,  кивнул Франсуа.  А это интересно? Часы, надо же! Я, когда маленький был, то думал, что они волшебные и сами по себе работают.

 Это почти что так,  с умным видом ответил на это Жан.  Но не совсем. Часовщик должен завести механизм. А если нужно, то и почистить его. Это очень тонкая и кропотливая работа.

 Механизм? Внутри часов есть что-то ещё?  не скрывая любопытства, воскликнул Франсуа. Его голубые глаза загорелись неподдельным интересом. Он даже позабыл про снятую с ноги туфлю, и про натёртую в кровь пятку, и испорченный чулок тоже.

 А хотите посмотреть? Сегодня мэтра пригласили во дворец, чтобы он взглянул на Купидона.

 На кого?  Франсуа вдруг густо покраснел и опустил глаза. Маркиз всегда сгорал от смущения при упоминании о роли, которую он исполнял в королевском балете, наделавшем немало шума не только при дворе, но и во всех парижских салонах.

 На Купидона. Это знаменитые часы. Они всё время стояли в приёмной королевы или в одной из галерей дворца,  вот теперь Жан открывал для своего нового знакомого нечто новое.

 А можно? Разве там не караулят гвардейцы? Нас-то они пропустят?  спросил Виллеруа, испытующе глядя в глаза  вот тут новичок в дворцовых порядках точно попался! Никто не может пройти в королевские покои, минуя гвардейцев, стоявших в карауле у дверей, и целую армию придворных и лакеев.

 Так ведь дед не прямо там, в приёмной королевы, работает,  с видом превосходства хмыкнул Жан и позволил себе усмешку над невежеством королевского пажа.  В Лувре есть особая комната, где работают ювелиры. Это дворцовая мастерская. Вот туда и перенесли Купидона. Идёмте. Если хотите, конечно же.

 Ага!  полный энтузиазма Виллеруа шагнул вперёд и тут же обнаружил, что был бос на одну ногу, и это значительно мешало ему при ходьбе.

 Хм. Так далеко не уйдёшь,  Жан с сомнением посмотрел на туфлю в руке маркиза.

 Ай, не беда! Я и вторую тоже сниму. Так проще,  Франсуа снова сел на скамеечку и потянул за вторую туфлю. Также как и первая, она не сразу поддалась  так что ему пришлось изрядно попыхтеть.

Тем временем Жан снял свои широченные, похожие на сабо, туфли и поставил их перед Франсуа.

 Одень пока что. Они удобные и совсем не жмут. Можно дойти до мастерской. А там я что-нибудь придумаю.

 Придумаете? А что?  полюбопытствовал Франсуа, но без раздумий принял это предложение.

 Мой дядюшка, мэтр Джакоппо Морани,  башмачных дел мастер. Он научил меня кое-чему, когда я ещё в Лионе жил.

 Так вы из Лиона!  обрадовался Франсуа.  И мы оттуда! То есть наша семья. Мы  де Невили.

 Как? Вы из семьи де Невилей?  на лице Жана отразилось удивление, смешанное с восхищением, и он тут же перешёл на почтительное обращение к представителю семьи де Невилей.  Так значит губернатор Лиона  ваш родственник? О, это ведь очень уважаемый человек. Так и знайте! Мой дед будет так рад встрече с вами. Он говорил, что герцог де Невиль служит при дворе, и он когда-нибудь представит меня его светлости. Но нужно ждать. Встретить герцога почти невозможно, ведь он чрезвычайно важный человек и всегда крайне занят.

 Ага,  проговорил Франсуа, думая о своём. Он надел туфли и покрутил по очереди стопами, пробуя, свободно ли туфли сидели на обеих ногах. К его удивлению, кожаные, широкие туфли с тупыми носками оказались очень лёгкими, почти невесомыми и такими мягкими, что облегали ноги, как ласковые ладони.

 Ну как? Хорошо сидят?

 Да. И даже не скользят на пятке,  подтвердил Франсуа и сделал несколько шагов.  Ага! Можно ходить. Но как же вы?

 А ничего страшного. У меня крепкие чулки. Они выдержат спуск по лестнице. Да тут совсем недалеко,  Жан указал на дверь в соседний коридор.

У Франсуа отлегло от сердца, как только он сообразил, что им предстояло пройти по невидимым для большинства придворных коридорам. Не очень-то хотелось попасться на глаза кому-нибудь в парадном зале или в галерее в этих огромных чёрных туфлях.

 Ну что же, идём!  полный энтузиазма позвал он нового друга и зажал шляпу под правой рукой, а снятые туфли нёс в левой руке.  Я готов идти.

 Вот интересно же. При дворе всё так необычно,  говорил Морани, придерживая перед маркизом дверь.

 А чего необычного? Разве здесь не такие же люди, как и везде?  удивился Франсуа.

 Не совсем. Но я не о людях. Я  о дворце. Здесь так красиво. Эти статуи, картины. А вы видели старинные гобелены? А часы! В Лувре огромная коллекция часов. Я их все видел!

 Да?  как-то обескуражено проговорил Франсуа, про себя подумав о том, что рассмотрел всего несколько гобеленов, да и только затем, чтобы узнать: не спрятаны ли за ними ниши с потайными дверьми?

 Да, да,  увлечённо продолжал свои рассуждения Жан.  Вот в Большой Приёмной стоят огромные напольные часы, а в приёмной королевы есть часы с боем  в них встроена башенка с колокольчиками и они отзванивают каждые полчаса. Только те часы, которые стоят в личных покоях короля, мне пока не довелось увидеть.

 Там Аполлон в колеснице,  подсказал Франсуа, нередко прятавший печеньки в колеснице солнечного бога.

 Да, он самый! Но для вас это всего-навсего Аполлон и квадрига лошадей. А ведь это самые ценные часы во всей Франции. И самые старинные!  перечисляя эти подробности своему новому знакомому, Морани, с видом наставника, поднял указательный палец к потолку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3