Я настороженно посмотрела на маму.
Почему? У нас какие-то планы?
Кроме обустройства на новом месте и исследования дома и города? И не забудь про все парки и лесные тропинки.
Парки и тропинки, где могут прятаться Попутчики. Легенда не могла возникнуть на пустом месте, верно? Даже если в этих лесах пропал всего один человек, это уже чересчур!
И потом, продолжала мама, я заметила, как ты за ужином болтала с каким-то мальчиком. Может быть, ты снова его встретишь. Она сунула сложенные фартуки в ящик и подмигнула.
О нет! Мама не заставит меня рассказать о моём разговоре с Уиллом. Я лучше ткну себя вилкой в глаз. К тому же ей не понравится то, о чём мы говорили.
Ладно. Я найду чем заняться.
Я решила больше ничего не говорить. Завтрашние планы могут подождать. Теперь мне надо найти комнату прислуги и уничтожить эти часы.
Глава 10
Крыло с комнатами прислуги почти ничем не отличалось от остального дома. Я шла по тускло освещённому коридору, проводя рукой по старым обоям и думая о том, кто жил в этих комнатах много лет назад. Это было не самое плохое место, но, наверное, каждый день убирать большой старый дом было ужасно утомительно.
И страшно.
Из-за скрипучего пола я перестала слышать часы и остановилась. Через несколько секунд я снова услышала тиканье. Я нахмурилась. Если часы висят в коридоре, тиканье должно быть громче. Но оно было чуть слышным, как будто доносилось из комнаты в другой части дома. Как такое возможно? Я заглянула в каждую спальню. Тиканье было слышно во всех комнатах. Приглушённое, но всё равно различимое. Как писк комара над ухом.
Я провела руками по лицу и соскользнула на пол. Если в особняке действительно всего три переговорные трубки и тиканье не исходит ни из одной из них, значит, у меня проблема.
Что ты здесь делаешь? В коридоре появился Лео. На лбу у него были капельки пота.
Я поднялась с пола.
Ничего. Просто решила осмотреться.
На его лице снова появилось странное выражение. Как в машине. Лео оглядел коридор и прищурился.
Тебя не укачало в машине.
Что?
В машине. Ты сказала, что не ужинала, потому что тебя укачало, но я знаю, что это не так. Ты помчалась к столу, как Рики за костями.
Рики был нашим лабрадором. Он умер год назад, и этот пёс обожал кости.
А потом я видел, как ты говорила с тем парнем, продолжал Лео. Он сказал какую-нибудь гадость про твои волосы или прыщ?
Уф! Нет, Лео. Я инстинктивно пригладила свои непослушные волосы, мечтая, чтобы на жаре они не начинали так сильно виться. И что ещё за прыщ? Я потрогала подбородок и почувствовала знакомую боль.
Ну да, опять.
Лео сложил руки на груди и прислонился к стене.
Тогда в чём дело? Почему ты врёшь маме с папой?
А тебе-то что? Может быть, это было грубо, но я никогда не знала, чего ожидать от Лео. Ему могло быть не всё равно или он просто мог пытаться выудить информацию, чтобы использовать её против меня.
Мне не всё равно, потому что с тех пор как мы сюда приехали, ты ведёшь себя странно. Он пожал плечами, как будто это его не касалось, но я ему не поверила. Это сбивает меня с толку.
Сбивает с толку? фыркнула я. Иногда мой брат слишком много о себе думает. Забудь. И я вела себя совсем не странно.
Ну да. Значит, говорить с незнакомыми людьми для тебя нормально? возразил Лео. Ты из Чикаго, Джинни. Мы не говорим с людьми, которых не знаем!
Но это же была не старуха в бородавках, которая хотела угостить меня яблоком! отрезала я. Боже! Ему столько же лет, сколько и нам. Это совсем не опасно.
Лео ухмыльнулся. Я ненавидела эту ухмылку.
Справедливо. А всё остальное? Укачивание в машине, которого никогда раньше не было. Истерика в твоей комнате из-за шёпота. То, что ты сидишь одна в пустом коридоре. Это очень странно!
Истерика из-за шёпота твоя вина! прошипела я. Я бы с радостью подбросила Лео в кровать огненных муравьёв, если бы они у меня были. Или сбрила ему одну бровь, пока он спит. А всё остальное не имеет значения. Со мной всё в порядке. Я пришла сюда, потому что хотела найти часы. Это тиканье сводит меня с ума.
Я замолчала и прислушалась. Тиканье снова стало громче, и я нахмурилась.
Ты слышишь его в своей комнате?
Лео наклонил голову.
Какие ещё часы? О чём ты?
Тиканье! повторила я и подняла палец вверх, надеясь, что он поймёт намёк и прислушается. Слышишь? Ужасно бесит, и я не могу их найти и остановить!
Я ничего не слышу, Джин, тихо ответил Лео.
Я открыла рот от удивления.
Что?! Оно такое громкое! Тик, тик, тик! Как будто в каждой комнате одновременно тикают часы. Неужели не слышишь?
Лео покачал головой, и его лицо помрачнело.
Ты слышишь это прямо сейчас?
Я не ответила. В этом не было необходимости. Недоумение на лице Лео сменилось беспокойством.
Пойду спать. Я зашагала по коридору, но Лео схватил меня за локоть и повернул к себе.
Только не верь слухам об этом доме. Это просто дурацкий старый дом, понимаешь?
Знаю, вздохнула я. Унизительно, что он решил об этом сказать. Наверное, я просто устала. Завтра будет лучше.
Хорошо. Лео отпустил мою руку, но в его голосе всё равно слышалось беспокойство.
Я медленно пошла по коридору к своей комнате, погружённая в тревожные мысли. Когда я дошла до двери, то почти убедила себя, что просто придумала эти часы. Это объясняло, почему больше никто их не слышал. Может быть, это была просто вода, капающая в трубах. Папа всегда говорил, что в старых зданиях старые трубы, и иногда они издают пугающие звуки. Но если это так, то почему Лео ничего не слышал?
Я распахнула дверь, и моё сердце замерло. Я снова услышала тиканье. Здесь оно было не громче, чем в крыле прислуги, но всё же я слышала его совершенно отчётливо.
Сначала я попыталась открыть шкафчик в ванной. Дверцу заело, и я прижалась к ней ухом и прислушалась. Звук явно шёл не оттуда. Я проверила ящики под раковиной и в комоде. Они были пусты, за исключением нескольких пушинок и туалетной бумаги. Часов там точно не было. Тогда я вспомнила коробки под кроватью. Может быть, кто-нибудь положил туда часы, решив, что батарейка села?
Я опустилась на пол и начала вытаскивать коробки. В первой лежали старые лоскутные одеяла. Во второй было полно разных вещей: старинная расчёска, несколько шпилек, что-то вроде шали и старые потрёпанные туфли на каблуках.
Последняя коробка оказалась самой интересной. В ней лежала другая металлическая коробка, запертая узорным серебряным замком. Я поднесла её к уху. Ничего. Тиканье не прекращалось, но оно явно исходило не от коробок под кроватью.
Почему же Лео его не слышит? Внезапно меня пронзила мысль. Может быть, у меня особенный слух? Я знала, что дети могут воспринимать отдельные частоты, которые не воспринимают взрослые. Но это был не высокий звук, а тихое, мелодичное тиканье. Как будто отсчёт. По телу пробежал холодок. Я повторяла себе, что Лео бы тоже это услышал, если бы постарался. Если бы он просто сел и перестал шуметь.
Верно?
Я убрала коробки под кровать и решила сегодня не умываться и не чистить зубы. Лео никогда не чистит зубы, и пока у него ещё не выпало ни одного, так что не думаю, что одна ночь может мне навредить. Я взяла с туалетного столика наушники и водрузила их на голову. Наступила блаженная тишина, и я откинула одеяло и залезла в кровать.
Глава 11
В наушники ворвался раскат грома. Я проснулась, посмотрела на окно и увидела вспышку молнии. Похоже, началась гроза. Я села на кровати и уставилась на мокрое окно. Прежде яркая и солнечная комната стала тёмной. Страшной. Очередная вспышка молнии осветила комнату и
Манекен. Одеяло, которое я на него накинула, валялось на полу. Его жуткая безликая голова была повёрнута ко мне. Разве раньше он тоже смотрел на мою кровать? Я никак не могла вспомнить. Я прищурилась и пожалела, что не выбрала комнату Лео.