Диксон Гордон Руперт - Молодой Блейз стр 66.

Шрифт
Фон

– Ну а здесь я учу, – теперь сенсей обращался только к Блейзу, как будто Данно здесь не было, – тем же трем дисциплинам, которые вы назвали, и еще одной или двум менее известным. Это печально, что ваше обучение было таким бессистемным, но хорошо, что вы его начали в юном возрасте. Следовательно, у вас выработалось меньше дурных привычек, которые обычно требуется преодолевать при переходе к серьезным тренировкам. У вас есть до‑дзи?

– Есть, – раздался голос Данно со скамейки. – Я положил его в шкафчик. Шкафчик номер сорок два.

– Наденьте его, – велел сенсей, – и посмотрим, помните ли вы, как надо падать.

Быстро переодевшись, Блейз вернулся и встал на прежнем месте, Данно куда‑то исчез, и Блейз почувствовал, как его охватывает смущение. Сенсей, казалось, забыл о нем. Временами он ловил на себе короткие взгляды: присутствующие явно не испытывали к нему симпатии, скорее – недоброжелательность Но через некоторое время сенсей объявил перерыв и кивком подозвал к себе Блейза, а затем подвел его к высокому молодому человеку лет двадцати, широкоплечему, с копной светлых волос, ростом несколько ниже Блейза, но явно тяжелее его фунтов на двадцать.

– Это Иаков, – представил его сенсей, – Иаков, это Блейз. Я хочу, чтобы вы немного с ним поработали.

Иаков не улыбнулся Блейзу, а только наклонил голову в легком поклоне. Блейз ответил тем же.

Сенсей отошел назад и обратился к остальным:

– Сейчас мы будем отрабатывать приемы. За легким броском последует или «катами‑ваза», или захват, либо «симе‑ваза». Не сопротивляйтесь броску вашего партнера.

– Хадзиме! – Это была команда начать. Иаков улыбнулся – правда, не особенно приветливо или дружелюбно, и снова поклонился. Блейз тоже ответил поклоном и быстро восстановил в памяти некоторые правила: не захватывай ворот слишком туго, не отрывай от земли ноги, а только двигай ими, как бы скользя, почти танцуя.

Блейз попытался встать в позицию для основного броска. Рука Иакова, сжимавшая отворот его куртки, вдруг напряглась, и Блейз, споткнувшись, потерял равновесие и стал отклоняться назад. Он вопросительно взглянул на противника: ведь сенсей не давал команды начинать броски. Но лицо Иакова хранило невинно‑безразличное выражение.

Блейз успокоился. Ладно, он, Блейз, так и быть, переживет первое падение. Иаков, однако, не делал попытки бросить его, а правой рукой стиснул отворот куртки Блейза так, что затянул ее ворот вокруг шеи противника. Блейз даже чувствовал давление костяшек пальцев партнера под подбородком. Хотя он больше и не держал отворот куртки Иакова, но никак не мог ослабить давление руки противника и вырваться. Блейз повернулся боком и рванулся вперед, пытаясь провести бросок.

Иаков в свою очередь отпустил левый рукав Блейза и схватил его за левый отворот, а правой рукой обхватил ему голову, продолжая при этом затягивать воротник. Затем свел вместе перекрещенные руки, пережимая этим движением сонные артерии Блейза. Блейз вспомнил название этого приема – «гяку‑дзудзи‑симе».

Он старался заставить себя продержаться как можно дольше, чтобы произвести хорошее впечатление; однако вскоре Блейз почувствовал, что теряет сознание. Он отпустил рукав Иакова и слегка постучал по его руке, подавая сигнал, что сдается.

Но давление не ослабевало. Он снова постучал, уже сильнее – ничего не изменилось.

И тут Иаков внезапно разжал руки. Едва Блейз пришел в себя, как давление на шею возобновилось.

И снова, когда он почти потерял сознание, Иаков ослабил хватку. На этот раз Блейз успел произнести только одно слово:

– Данно!

Словно по мановению волшебной палочки, давление прекратилось мгновенно и полностью. Блейз лежал на полу, и сознание постепенно возвращалось.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92