Глава 6
Ари свернула к дому Тома, в южном парке.
Губы и щеки до сих пор горят огнем,
Хоть и прошло немало времени с того момента. Сняла шапку. Жарко.
И мысли только о Рантарне. О нем все и о нем.
Том целовал ее однажды. Это было мокро.
И не понравилось совсем. Потом Красавчик Сэм.
Они дружили ровно две недели, блеклой
Был поцелуй Красавчика пародией на этот. Кончилась ничем
Эта история. Спустя лишь две недели
Отец узнал об этом. Сэм тогда ушел
Даже из Братства Воровского. Как бы не хотела
Ари продолжить отношения, он ее бросил. Чтобы подошел
К ней еще парень после этого такого не бывало.
Отца боялись. От нее как от чумной
Мужчины, парни все шарахались. Хватало
Смелости только Маркенташу Томасу. С одной
Поправкой, Том был просто другом.
С тех детских лет, когда вдвоем пешком под стол.
Ари представить не могла его супругом.
А Том не видел в ней девчонку. Слабый пол
Не про нее. Ари свой парень. Ари как мальчишка.
Когда оденется в мужское, спрячет волос, не узнать.
Щуплая, тонкая. Грудь перетянет лентой, слишком
Не выдавалась чтобы, точно как подросток.
И от того вдвойне приятней вспоминать
Варда Рантарна. Смело. Жарко. Страстно.
Твердые мускулы. И плечи. Сила рук.
Он как живой огонь. Нельзя быть безучастным,
Когда тебя ласкает пламя. И вокруг
Ни что не важно более. Лишь губы, только губы.
И пальцы гладят шею, и мурашки по спине.
И задыхаться в нем, тонуть. Вонзила в руку зубы,
Чтобы унять желание. Не Жрице, Сатане
Такие служат. Это его дети.
Вард не красив в привычном смысле. Черт его лица
Не передать словами. Ни за что на свете
Она не сможет их забыть теперь. И даже гнев отца
Не помешает ей. Не сможет отказаться
Она от этого мужчины. Он раздул костер
То, что скрыто в ней, то, чего касаться
Не нашел смелости никто другой. Кто стер
Границы правил и устоев, кто плевал на сплетни,
Кто был сильнее, чем отец, кто смог ей дать отпор,
Варден Рантарн был точно тот последний
Кого бы Ари выбрала мужчиной своим. До последних пор.
Руку в карман. В нем ключ. Находка греет душу.
Только представит лицо Варда, когда он вернется в порт
И не найдет ключа. А сплетни надо слушать.
В базарный день никто с карманом полным не уйдет.
Проделка с Берком не осталась без расплаты.
Отец за завтраком позвал Ари к себе,
И за закрытой дверью кабинета, как была в халате
Она пред ним предстала. Ни раскаявшись. Ни капли. Ведь в ее судьбе
Таких нотаций было уж много.
С самого детства раннего и до последних дней.
Отец беседы проводил с ней разъяснительные, строго
Смотрел и твердил истины прописанные. Ей
Было досадно, завтрак был испорчен.
Она надеялась сбежать еще к полудню к Тому в парк,
Но вот теперь из дома ей не выйти точно
До самой полночи, пока дом не покинет сам отец. Итак
Она задерживалась с делом Ротенберга,
Лорнет фамильный в споре тот продул,
А победитель возвращать не захотел ни за какие деньги.
Что ж сама судьба заняться этим делом. Стул,
Против стола отцовского был страшно неудобный
На то расчет и был, понятно кто главней
В этой семье и кабинете. Дрогнул
На лице Ари мускул от старания. Сильней
Чем она быть старалась образцовой дочкой,
Там неестественней ее черты лица,
Словно застывший воск, как маска, если точно.
Отец не сдался. И как должно до конца
Все высказал. Мораль изложил четко,
Громко, доходчиво. Кивок ему в ответ.
И взгляд невинный ласковый.
Прости, папа.
Плутовка, отец нахмурил брови, но притворно.
Можно мне выйти к Тому в парк?
Ответ с улыбкой:
Нет.
А если в полночь и на дело?
Можно.
Только скажи куда.
Своих не выдаю.
Ари. Прошу, будь крайне осторожна.
В порту твориться что-то непонятное.
Опять жандармы рыщут?
Нет, Ариадна. Но не продают
Купцы заезжие товаров. В трюмах только почта,
Но для Рантарна и поверенного Братства.
Тот черный фрегат,
Что вчера прибыл , с совой на мачте. Он из Норденштадта точно.
Эта сова страж императора семьи, ее защитников, приемников.жэжыцэ Богат
Совиный род. И неприкосновенен.
И потому прошу смотри во все глаза.
Я обещаю, папа. Непременно.
Я присмотрюсь к Рантарну.
Я не то хотел сказать! -
Но Ари выпорхнула, пестрой желтой птицей,
В халате шелковом восточном, не дослушав до конца,
Оставив дверь открытой настежь за собой. Поторопиться
Нужно со сборами, чтоб поделиться с Томом тем, о чем узнала этим утром от отца.
Сейчас важнее были Норды.
Их не любил никто ни Запад, ни Восток.
Они на Севере, вечной зимы заложники. Вход в город лед гавани порта,
А по краям обрыв и горы. Норденштадт исток
Силы и власти. В центре император,
Его могущество и интересы, двор, где шелк и блеск,
Место интриг и зависти, злодеев и разврата.
Где узы крови гарантируют успех
И вечный снег и ветер, где шпионы, судьи,
И каждый шаг словно по лезвию, где Ари ждет тюрьма,
Если поймают и узнают. После казнь прилюдно.
Для развлечения, потехи. Норденштадт сама
Обитель смерти, Норды ее слуги.
Если найдут, узнают всем тогда конец
И Воровскому Братству и карманникам. В Восточном порту другом
Была монета золотая. Нет лучше колец
Двоих связавших, чем звон деньжат в мешочке,
Чем обязательства по договору устному.
В Блекуотере есть честь
Даже у пса. А с Нордом это точно
Так не пройдет. И Тому эту весть
Необходимо было знать. В опасности все Братство.
Нужно прижать хвосты на время, просто переждать.
Жизни не стоят ни услуги, ни богатства.
Норды уедут. Зимою точно. Она надеялась, не смея утверждать.
Глава 7
Ты слышал Норды на Востоке? тонкий голос
Девичий раздался в парке ночном в сонной полутьме.
Под себя ноги поджав, вертит в руках колос
Травинки высохшей.
Известно давно. Мне
Утром Сурок донес. Сказал, что к Главе Братства.
Он странный тип, ты не находишь?
Нахожу.
Тебе не нужно, Ари, больше с ним встречаться.
Томас, давай, я как-нибудь сама решу,-
Парень смолчал в ответ, но сжав кулаки с силой,
Плюнул к костер, что разведен специально был для Ари, тяжело вздохнул.
И отвернулся в строну.
Том, я тебя просила -
Начала Ари тихо. Парень протянул
Ей руку дружбы.
Вот. Вот так-то лучше.
Еще есть новости? опять свободный тон.
Едва коснулась пальчиками, пожимая.
Душат
Опять жандармы. И это при том,
Что всем уплачено. Гоняют, как малявок.
Как будто знают, что случится наперед.
Толи сдает кто Ари села прямо
И посмотрела в глаза парню.
Кто? Кто нас сдает?
У меня тоже было. Я думала просто,
Что совпадение. Только теперь твои слова
Меня задуматься заставили.
Костью застряли в горле эти в форме! Ты права,
Норды в порту к беде. Шпионы всюду рыщут.
Я замечал за собой парочку. Ты?
И даже я Но что им нужно от нас?
Чего они ищут?
Или кого? вопрос ребром поставил.
Нужели фраз
Поток прервал движением:
Не здесь, Ари. Не надо.
Она кивнула, понимая все без слов.
Но вот мурашки по спине скатились градом
От осознания невысказанного. Как в темноте углов
Сквозит опасность, так и ночью в парке
Повсюду уши и глаза, повсюду люд
Бродяги, воры, звери. Те, кто кроме палки,
Не видел в жизни этой ничего. Хорошего дают
Всегда крупицы. Смрада полны руки.
За горсть монет могут продать легко. Убьют за медяки.
Ари прислушалась. Ночного парка звуки
Сливались с пламенем костра ведино. Норды пустяки
С тем, что случилось прошлым утром.
Все внутри бурлило, жаждало действия, гоняло с силой кровь.
Ключ от конторы Братства был при Ари и уюто
Он на груди устроился, подвешенный к цепочке. Вновь и вновь
Она касалась его. Грела, нежно пальцем
Вела по контуру, шершавый резкий край,
Стараясь сгладить. Ключик был скитальцем
И ждал хозяина руки, свободы только дай.
Ари ждала хозяина. Хотела его встретить,
Вступить в словесную дуэль, коснуться взглядом глаз.
Он раздразнил ее. Зажег огонь ответный,
Она хотела продолжения игры. Не после, а сейчас.
Глава 8
Прошел еще день. Ключик был при Ари.
Хозяин Братства Судоходников отбыл с тем кораблем,