Сомнамбулист нахмурился.
- У тебя неважный вид. Думаю, нам лучше вернуться домой.
Они покинули опиумный притон и направились в театр, мечтая о бульоне, который миссис Гроссмит обещала приготовить к их возвращению. Но когда экипаж въехал на Альбион-сквер, они увидели на ступенях потайной лестницы инспектора Мерривезера. Общество мистера Спейта его, без сомнения, раздражало, а вот бродяга, напротив, явно обрадовался неожиданному собеседнику. Громко вещая о чем-то и оживленно жестикулируя, он время от времени потрясал неизменным щитом:
Ей-ей, гряду скоро!
Откровение. 22.20.
- Джентльмены! - почти жалобно воскликнул Мерривезер, едва они выбрались из кеба.
- Инспектор...
- Где вы были на этот раз? - Детектив окинул взглядом их порванную и окровавленную одежду.
- Распутывали ваше дело,- отгрызнулся мистер Мун.
- Дурные новости...
- Продолжайте.- Иллюзионист вздохнул. Выпрямившись во весь рост, Мерривезер выдержал драматическую паузу.
- Ну? - В данный момент Эдвард не чувствовал себя способным оценить шутку театрального характера. Инспектор сглотнул.
- Еще одно убийство.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Пока их экипаж несся по городу, детектив рассказывал.
- Как его звали? - Мистер Мун снова ощущал себя бодрым и полным энергии, в то время как Сомнамбулист, утомленный дракой, что преподнесла ему нынешняя ночь, медленно погружался в блаженную дрему.
- Имя жертвы Филип Данбар. Как и Хонимен, единственный сын, бездельник и мот. Как и Хонимен, упал с башни.
- С той же самой? - Мистер Мун в бешенстве сжал кулаки.
- Данбару повезло.
- Повезло? Это как?
- Он остался в живых, Эдвард. Он выжил.
Филип Данбар застрял на полпути между жизнью и смертью. Некогда он мог считаться красивым мужчиной, однако сейчас этого никто бы не сказал. С осколками вместо зубов, с разбитым лицом, он беспомощно корчился в постели на мокрых от пота, крови и мочи простынях, более похожий на раздавленное животное, нежели на молодого человека, всего несколько часов назад беспечно шагавшего по жизни.
- Сколько ему осталось? - спросил мистер Мун.
- Врач говорит, что он может умереть в любой момент. Честно говоря, это чудо, что парень еще жив.
Данбар метался на постели, бормоча какую-то околесицу.
- Бедняга бредит. Из того, что он сказал, мы разобрали, что на него напала странная тварь. Что-то вроде обезьяны, только чешуйчатой.
- Чешуйчатой?
- Доктора вкатили ему хорошую дозу морфия. Так что вряд ли можно его обвинять в избытке воображения.
- Что-нибудь еще?
- Он постоянно говорит о своей матери. Говорит, что видел ее.
- Свою мать? - Мистер Мун странно посмотрел на полицейского.
Как я понимаю, когда попадают в такую переделку, первым делом мамочку зовут.
Данбар снова забормотал. На сей раз слова оказались несколько разборчивее.
- Да пребудет с тобой Господь...
- Что? - Эдварда фраза встревожила.- Что это было?
Сотрясаемый ознобом, несчастный попытался сесть.
- Да пребудет с тобой Господь.- Он испустил слабый стон и снова упал на постель. Данбар не говорил, но еще дышал. Жизнь его держалась на тонкой ниточке, слабой и истончившейся.
- Долго не протянет.- Мерривезер вздохнул.- И чем скорее это кончится, тем для него лучше.
Мистер Мун отвернулся и отошел.
- Я хочу знать, сколько ему осталось.
- Не принимайте так близко к сердцу,- произнес Мерривезер.
- Должна быть какая-нибудь зацепка. Почему я ее не вижу?
Сомнамбулист все еще дремал в экипаже. Человек на козлах дрожал от холода.
- Отвезите нас домой,- попросил Мун, выходя на улицу.
Возница кивнул.
- Инспектор? - обратился Эдвард к полицейскому.
- Да, мистер Мун?
- Я хочу увидеть тело Хонимена.
- Боюсь, семья кремировала его еще на прошлой неделе.
- Кремировала?
- Сожалею, но это так. Иллюзионист нахмурился.
- Поймите, мы должны остановить это,- подал голос Мерривезер.- Это должно кончиться.
Мун велел трогаться.
- Дайте мне время, - пробормотал он. - Дайте мне время!
Филип Данбар скончался примерно через час после того, как Мерривезер пожелал ему поскорее отойти в лучший мир. До самого конца он кричал от боли. Огорченный неудачей, мистер Мун погрузился в пучину низменных страстей. Через два дня он заглянул к миссис Мопсли.
Сладостно утомленный, Эдвард лежал на кушетке в гостиной, едва прикрыв срам прозрачным женским платьем. Мина, девушка с бородой и рудиментарной рукой, сунула ему в губы зажженную сигариллу и, пританцовывая, удалилась из номера. Хозяйка борделя просияла, довольно потирая руки.
- Вижу, вы довольны Миной?
- Она само совершенство. Моя любимица.
В комнате сидели еще три девушки, все трое бывшие любимицы мистера Муна. В ответ на его фразу они изобразили страдание, скроив печальные физиономии. Одна из них, дурочка по имени Клара, подползла к нему и начала тихонько поглаживать его шею. Эдвард бросил ей пару фартингов, и та радостно упрыгала прочь.
- Видать, неудачная ночь, раз столько ваших девушек не при деле.
- О да, сэр. Сегодня вы наш первый клиент. Честно говоря, вся неделя была неудачной.
- Правда? - Иллюзионист попытался выдуть колечко дыма, но безуспешно.
Одна из девушек, существо с серым лицом, болезненной кожей и с плавниками на месте рук, прыснула. Миссис Мопсли тихо шикнула на нее. "Мистер Грей" числился среди постоянных клиентов, и насмехаться над ним в открытую не позволялось.
- Не сомневаюсь, что скоро ваши дела наладятся. Туша Мопсли содрогнулась в попытке пожать плечами.
- Пока бродячие артисты не уйдут - вряд ли,- пробормотала она.
Девушки зашептались, выражая согласие. Эдвард резко сел, запахнулся в халат и затушил сигариллу.
- Бродячие артисты? - переспросил он.
Однажды я сказал мистеру Муну, что честь, которую он оказывал своими визитами непристойному заведению миссис Мопсли,- достойный порицания порок, пятно на его репутации, в остальном почти безупречной, и что извращенное влечение к этим несчастным ошибкам природы совершенно недостойно такого человека, как он. В ответ мистер Мун заявил, что данное влечение суть издержки его пытливого ума и характера, а кроме того,- добавил он еще убедительнее,- дом миссис Мопсли сам по себе не есть зло, а всего лишь признак больного общества. Миссис Мопсли, заявил мистер Мун, предоставляла этим девушкам убежище, где они могли бы укрыться от мира, который ненавидит их и боится.
В отношении общества он, пожалуй, прав. Наше общество действительно таково, и не миссис Мопсли ответственна за то, что эти несчастные женщины оказались в подобном положении. От себя я могу добавить, что готов жизнь положить на то, чтобы изменить его, улучшить и переделать. Но если оставить в стороне филантропические добродетели миссис Мопсли, одна вещь остается фактом - той ночью именно хозяйка борделя дала мистеру Муну ключ к разгадке убийств Хонимена и Данбара.
- Расскажите мне об этих бродячих артистах. Одна из девушек хихикнула.
- Это циркачи,- объяснила миссис Мопсли.- Устраивают карнавалы. Показывают всяких уродцев и дают представления на ярмарках. Но некоторые из этих уродцев еще и проделывают всякие штучки на стороне. Должна вам сказать, они подрывают мой бизнес.
- Какие они?
Миссис Мопсли издала стон.
- Разные - русалки, лилипуты, есть девушка, которая может надувать глазами шары. Где нам тягаться с ними?
Вернулась Мина.
- А мы-то что? - Она рассеянно пригладила бороду.- Они сами влезли в наше дело, причем по-наглому.- Девушка устроилась рядом с мистером Муном, мимолетно, без всякого чувства чмокнула его в щеку и продолжила расчесывать растительность на лице.
Эдвард едва взглянул на нее.
- И как давно они здесь?
- С месяц или около того.
- У них есть акробаты? Гимнасты? Кто-нибудь, кто может влезать по стене дома?
- Даже и не знаю, - рассмеялась миссис Мопсли. - У меня нет желания посещать их представления.
Тут заговорила дурочка Клара.
- Я была. Я видела, как один из них взбирался на церковь и танцевал на шпиле. Говорят, он может взобраться куда угодно. Его зовут за это Человек-Муха. Оно и правда, видок у него еще тот.
- А как он выглядит?
- Сэр, он ужасный с виду. У него чешуя по всему лицу...
- Чешуя? Ты уверена? Клара бешено закивала.
Мистер Мун встал. Без всякого намека на стыд он отбросил халат и торопливо оделся на глазах у девушек.
- Где ярмарка?
- А это что, так важно?
- Важнее, чем ты думаешь,- ответил он, сражаясь с запонками.
- К югу от реки. Где-то в миле от моста Ватерлоо. Поблагодарив Клару, мистер Мун бегом направился к выходу. Миссис Мопсли с трудом поднялась на ноги.
- Всегда рада вас видеть, мистер Грей. Вы еще зайдете?
- Будьте уверены!
Из борделя он помчался на Гудж-стрит, где, остановив первую попавшуюся двуколку, велел гнать до Альбион-сквер.
- Ну,- миссис Мопсли погрузила свое мясистое безобразие в мягкое кресло,- хотя бы один довольный клиент.
Неподалеку от Театра чудес околачивался малолетний бродяга.
- Эй, приятель! - окликнул его мистер Мун, выпрыгивая из двуколки.
- Да, сэр? - Оборванный недокормыш вопросительно уставился на него.