Романович Игорь Константинович - Шутовской хоровод. Эти опавшие листья стр 14.

Шрифт
Фон

 Однако же,  очень серьезно начал мистер Меркаптан, горя желанием отрицать свое собственное существование,  есть почитаемые всеми авторитеты. Конечно, я могу лишь цитировать их слова. Я не претендую на какие-нибудь знания в этой области. Но

 Размножение, размножение,  в экстазе бормотал Колмэн.  Какой это восторг и какой ужас как подумаешь, что все они приходят к этому, даже самые неприступные девственницы; что все эти суки созданы для этого, несмотря на их фарфорово-голубые глазки. Интересно, какую мартышку произведем на свет мы с Зоэ?  спросил он, обращаясь к Шируотеру.  Как мне хотелось бы иметь ребенка,  продолжал он, не дожидаясь ответа.  Я ничему не стал бы его учить: даже родному языку. Будет дитя природы. Выйдет из него, вероятно, чертенок. А как смешно будет, если вдруг он скажет «бекос»[45], как дети у Геродота. Наш Буонарроти изобразит его на аллегорической картине и напишет эпическую поэму под названием «Неблагородный дикарь». A Castor Fiber изучит его почки и сексуальные инстинкты. А Меркаптан напишет о нем одну из своих неподражаемых статеек. А Гамбрил сошьет ему пару патентованных брюк. А мы с Зоэ будем смотреть родительским взглядом и лопаться от гордости. Правда, Зоэ?  Лицо Зоэ неизменно сохраняло мрачное и презрительное выражение: она не снизошла до того, чтобы отвечать.  Ах, как это будет чудесно! Я томлюсь о потомстве. Я живу только этой надеждой. Я пробьюсь сквозь все предохранительные преграды. Я

Зоэ швырнула кусок хлеба, угодивший ему в щеку, немного пониже глаза. Колмэн откинулся на спинку стула и хохотал до тех пор, пока у него из глаз не покатились слезы.

Глава 5

Один за другим они вступали в вертящуюся дверь ресторана и, потоптавшись в движущейся стеклянной клетке, выходили в прохладу и мрак улицы. Шируотер поднял свое широкое лицо и два-три раза глубоко вздохнул.

 Там внутри было слишком много углекислоты и аммиаку,  сказал он.

 Какое несчастье, что стоит двоим или троим сойтись во имя Божие или хотя бы в более цивилизованное имя восхитительного автора еженедельных статеек  Меркаптан проворно отпарировал предназначавшийся его животу удар трости Колмэна,  какая грусть, что при этом они обязательно отравляют воздух.

Липиат поднял глаза к небу.

 Какие звезды,  сказал он,  и какие изумительные провалы между ними!

 Ночь прямо как в оперетке.  И Меркаптан принялся напевать баркаролу из «Сказок Гофмана»:  Liebe Nacht, du schöne Nacht, oh stille mein[46] та-та-та.  Здесь его познания в немецком языке изменили ему.  Та, там Та, там Восхитительный Оффенбах. Ах, будь у нас сейчас опять империя! Еще один Наполеончик! Париж снова стал бы Парижем. Тидди, тамти-та-там.

Они шли без всякой цели, просто для того, чтобы прогуляться этой мягкой прохладной ночью. Колмэн указывал дорогу, при каждом шаге постукивая по тротуару железным наконечником своей трости.

 Слепой в роли поводыря,  объяснил он.  Ах, если бы нам по дороге попалась канава, расщелина, большая яма, кишащая ядовитыми сколопендрами, полная навоза. С каким наслаждением я завел бы вас всех туда!

 Знаете что?  серьезно сказал Шируотер.  Вам не мешало бы пойти к доктору.

Колмэн от восторга даже завыл.

 Вам не приходит в голову,  продолжал он,  что мы идем в эту минуту среди семи миллионов людей, и каждый из них живет своей личной, обособленной от всех жизнью, и каждому из них в высокой степени наплевать на всех нас? Семь миллионов человеческих личностей, каждая из которых считает себя столь же значительной, как любой из нас. Из них несколько миллионов сейчас спят в отравленной атмосфере. Сотни тысяч пар в эту минуту предаются взаимным ласкам, которые слишком отвратительны, чтобы их описывать, но ничем не отличаются от тех, которыми каждый из нас восторженно, страстно и красиво выражает свою любовь. Тысячи женщин мучаются в родовых схватках, и тысячи особей обоего пола умирают от самых разнообразных и удивительных болезней или попросту оттого, что они зажились на свете. Тысячи пьяных, тысячи обожравшихся, тысячи полуголодных. И все они живы, все они неповторимы, индивидуальны, чувствительны, как мы с вами. Ужасная мысль! Эх, взять бы да завести их всех в большую яму со сколопендрами!

Он постукивал по тротуару с таким видом, точно искал эту расщелину. Потом он запел во всю глотку:

 Всякая тварь и скотина да хулит Господа; да хулит Его и да проклинает и ныне и присно и во веки веков!

 Ох уж эта мне религия,  вздохнул Меркаптан.  Вот тоже удовольствие с одной стороны, мускулистый христианин-художник Липиат, с другой Колмэн, воющий черную мессу Ужас!  Он сделал итальянизированный жест и повернулся к Зоэ:  А вы что скажете обо всем этом?

Зоэ кивнула головой в сторону Колмэна.

 Я скажу, что он свинья, каких мало.

Это были первые слова, произнесенные ею с тех пор, как она присоединилась к их компании.

 Слушайте, слушайте!  закричал Колмэн, размахивая палкой.

В теплом желтом свете кафе-ларька на углу Гайд-парка стояла небольшая группа людей. Среди картузов с козырьками и шоферских пыльников, среди потрепанных рабочих блуз и грязных фуляровых платков ярким пятном выделялось нечто элегантное. Высокий цилиндр и пальто с шелковыми отворотами, атласное манто огненного цвета и большой испанский черепаховый гребень с инкрустациями в ярких медно-красных волосах.

 Провалиться мне на этом месте,  сказал Гамбрил, когда они приблизились,  если это не Майра Вивиш!

 Она самая,  подтвердил Липиат, тоже всматриваясь. Он вдруг зашагал с напускной небрежностью, и при каждом шаге ноги у него заплетались. Созерцая себя со стороны, он прозорливым взглядом проникал сквозь оболочку цинического наплевательства и усматривал под ней кровоточащее сердце. Но он не хотел, чтобы об этом догадывался кто-нибудь еще.

 А, это Вивиш!  Колмэн быстрей застучал тростью по тротуару.  А кто очередной избранник?  показал он на цилиндр.

 Неужели Бруин Оппс?  с сомнением в голосе сказал Гамбрил.

 Оппс!  прокричал Колмэн.  Оппс!

Цилиндр повернулся, обнаруживая манишку, длинное серое лицо и блестящее круглое стеклышко в левом глазу.

 А вы кто такой, милостивый государь?  Голос был грубый и надменно-оскорбительный.

 Я это я,  сказал Колмэн.  Но за мной следуют,  и он указал на Шируотера, Гамбрила и Зоэ,  один физиолог, один педагог и один приапагог; всякие там художники и журналисты, чьи титулы не кончаются магическим слогом, в счет не идут. И наконец,  показывая на самого себя,  перед вами Гулящий Бродяга, что в каббалистической интерпретации означает: Господь Бог. Весь к вашим услугам.  Он снял шляпу и отвесил поклон.

Цилиндр снова повернулся к испанскому гребню, осведомляясь:

 Кто этот жуткий пьяница?

Миссис Вивиш ничего не ответила и пошла навстречу вновь прибывшим. В одной руке она держала крутое яйцо без скорлупы, в другой толстый ломоть хлеба с маслом; в промежутках между фразами она откусывала то от одного, то от другого.

 Колмэн!  воскликнула она; когда она говорила, создавалось такое впечатление, будто она вот-вот испустит дух и будто каждое ее слово последнее слово, исходящее из уст человека, лежащего на смертном одре, и поэтому полное какого-то особого, глубокого, неизъяснимого смысла.  Целую вечность я не слышала вашего бреда. А вы, милый Теодор,  почему я никогда не вижу вас теперь?

Гамбрил пожал плечами.

 Вероятно, вы не очень стремитесь к этому,  сказал он.

Майра засмеялась и откусила еще хлеба с маслом. Другой рукой, в которой она держала недоеденное яйцо, она оперлась о плечо Липиата. Титан, погруженный в созерцание ночного неба, с видимым удивлением обнаружил ее присутствие.

 Ах, это вы?  сказал он, улыбаясь и вопросительно морща лоб.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

БЛАТНОЙ
18.4К 188

Популярные книги автора