Сутягина Полина - Маргаритка на склоне стр 5.

Шрифт
Фон

 Чаю, пожалуйста, принеси,  мягко произнес мистер Гаррет. Женщина молча кивнула и так же неслышно удалилась.

 Мистер Гаррет, прежде всего мне необходимо задать Вам ряд вопросов. Некоторые из них могут показаться Вам не слишком тактичными

 Да, да, конечно! Я все понимаю!  живо закивал чисто выбритым подбородком мужчина. Между тем в столицу сейчас были снова в моде короткие бородки и аккуратные, слегка закрученные усы. Джон за модой следил.

Оба джентльмена расположились на добротно и изящно сделанных стульях с изогнутыми спинками.

 Для начала я попрошу Вас еще раз изложить все обстоятельства исчезновения Вашей дочери. Пожалуйста, не упускайте никаких подробностей и деталей, даже если они покажутся Вам несущественными,  Джон достал блокнотик и карандаш.

 Так ведь как пожал плечами мистер Гаррет,  была всегда здесь, а потом возьми да исчезни. Понимаете, она, ну после смерти матери всегда помогала мне и Марте по хозяйству и была, в основном, дома

 Марта ваша горничная? Давно служит?  сразу уточнил Джон.

 Да-да Она вместе с женой переехала. Еще в ее отцовском доме служила.

 Так,  Джон занес это интересное для него обстоятельство в блокнот,  продолжайте.

 Так вот, она всегда дома была. Ну выходила за покупками, конечно, прогуляться там К морю

 Простите?  посмотрел с удивлением Джон.

 Простить что?  не понял мистер Гаррет.

 Мне не послышалось, Вы сказали, к морю?

 А, да усмехнулся хозяин дома,  здесь не курортные места, конечно. Берега скалистые, нет пляжей, да и холодно. Такие как хм в общем, едут обычно не к нам. Но тут тоже есть выход на берег. Вы ведь в «Маргаритке» остановились? Ну так если пойдете в другую сторону, обойдете холм и потом еще по тропе, выйдете к берегу. А Вы не знали, что мы на побережье?

 И она так далеко ходила гулять? Одна?  с сомнением переспросил Джон, проигнорировав вопрос хозяина.

 Да разве это далеко? Ну, бывало и одна Что ж с того?

Джон слегка откашлялся, дело приобретало неприятный оборот. Идея искать разбившуюся на скалах девушку его совершенно не прельщала. Но он все еще продолжал надеяться на более жизнеутверждающие версии заблудилась или сбежала с любовником.

 Вы искали там, где она обычно гуляет?

 Да разумеется! И я, и Марта, и Майкл!  в лице мистера Гаррета отразилось еще больше оживления, словно он на мгновение снова оказался в процессе этих поисков.  Мы всю округу обошли Никаких следов Последние слова он произнес с трудом, борясь с овладевшим им чувством. Джон не мог понять в этот момент, каким именно отчаянья или ярости.

 Кто такой Майкл?  с вкрадчивым любопытством спросил Джон.

 Так ведь служит у мисс Слоу Сын дровосека Майкл Вудсмит.

Перед ними снова выросла фигура в чепце:

 Ваш чай, сэр,  сухо произнесла дама и опустила поднос на небольшой деревянный столик, тоже отменной работы.

 Благодарю, Марта,  кивнул мистер Гаррет и принялся сам разливать горячий напиток.

 Я могу потом пообщаться с Вашей горничной?  между делом поинтересовался Джон.

 Да, разумеется. Могу позвать прямо сейчас он набрал в грудь воздуха.

 Не стоит,  поспешно остановил его Джон, не любивший повышенных тонов,  вернемся к Майклу.

 А что к нему возвращаться? Приличный такой парень. Я его с детства знаю. Он помогает иногда мне в мастерской, ведь его отец как-никак материал мне и поставляет.  Он постучал крепкой ладонью по столешнице, так что чайник и чашки запрыгали с недовольным звоном.

Его собеседник опустил взгляд на стол, оглядев массивные завитушки на ножках, и на всякий случай уточнил, чем занимается мистер Гаррет.

 Так ведь столяр я! Краснодеревщик. У меня даже из соседних городов мебель заказывают. Там вон наличники на окнах видели? Это я по эскизу, присланному мне из другой страны, делал! У них, говорят, снéга до крыш! У нас тоже зимой иногда наметет, знаете ли, но не выше подоконника. Так что мои наличники круглый год видать!

 Да, это все, конечно, замечательно медленно произнес Джон,  но все-таки как Вы обнаружили исчезновение дочери?

 Так ведь я Вам говорю, всегда дома а тут: нет ее целый день! Ну мы пошли искать. Весь город оббегали, и к морю,  он специально подчеркнул последние слово,  ходили, и по всем лавкам прошлись, даже к мисс Слоу заглянули. Нигде нет! А потом еще миссис Кардис приехала,  при упоминании этого имени его доброжелательно-встревоженное выражение лица на мгновение подернулось дымкой отчетливой неприязни,  Какой же она скандал тут устроила тогда Сейчас даже не заходит. Впрочем, оно и к лучшему. Я только ради Фанни терпел ее присутствие здесь.

Скандал и миссис Кардис показались Джону не слишком совместимыми вещами. За прошлый вечер она успела произвести на него впечатление весьма уравновешенной и интеллигентной дамы, хотя какая-то чертовщинка в ней явно водилась Воспоминания о миссис Кардис немного сбили Джона с курса, и он снова посмотрел в блокнот, чтобы скрыть свое смущение.

 Да, кстати, об этом А что у Вас за отношения с сестрой Вашей покойной супруги? Вы не слишком ладили?

 Не слишком?  плотник усмехнулся и слегка откинулся на спинку стула,  мы не ладили вовсе. Она первая, кто в этой чокнутой семейке был против нашего брака с Лиззи.  Его живое лицо вдруг как-то посерело, а в карих глазах заиграли отголоски старой боли, он продолжил чуть тише,  Лиззи очень не хотела их всех печалить, поэтому наша помолвка была тайной, в какой-то момент она даже хотела разорвать ее, и я еле уговорил не делать этого А когда мы поженились, никто! Никто не приехал на свадьбу. Это семья вампиров, я вам доложу. Будь моя воля, я бы даже не допускал эту черную вдову до Фанни. Но разве я мог?.. Особенно, когда он через силу сглотнул,  моя Лиззи умерла он опустил голову и замолчал, сжав губы. Казалось, он хочет добавить еще что-то, силясь удержать нахлынувшие на него воспоминания о смерти супруги.

 От чего умерла миссис Гаррет?  мягко спросил Джон.

 Она здоровье у нее всегда было не очень. Бледненькая такая, худенькая Фанни покрепче чуть-чуть уродилась. Здесь хоть расцвела немного, а то у своих совсем бы завяла Но все-таки. Фанни еще совсем девчушкой была, когда потеряла мать Врачи сказали, слабое здоровье, да он все еще наблюдал столешницу перед собой, собирая силы на слова.

Джон слегка постучал карандашом по шершавой поверхности блокнота. Чай остывал в чашках.

 Мистер Гаррет, давайте вернемся ко дню исчезновения Вашей дочери. Вы говорили, она обычно была подолгу дома. А Вы? Работаете здесь?

 Да, моя мастерская в отдельном крыле,  он поднял голову, вырывая себя из морока воспоминаний.  Иногда я почти не выхожу оттуда. Даже могу заночевать прямо там на лежанке. Теперь и вовсе, только бы не думать, что могу потерять и ее. Вот и в тот день. Я даже не знаю, спускалась ли она к завтраку

 А что говорит Марта?

Мистер Гаррет с каким-то удивлением посмотрел на собеседника.

 Марта?  переспросил он,  Марта!

Джон чуть не подпрыгнул от этого крика.

 Марта,  снова спокойным голосом продолжил хозяин дома,  Фанни завтракала в среду?

 Не могу знать. Я ушла за покупками. Завтрак был на столе, сэр.

 И Вы не заметили, притронулся ли к нему кто-то?  спросил Джон.

 Не заметила. Это не входит в мои обязанности. Сэр.

Джон посмотрел внимательно на горничную ее лицо было совершенно непроницаемым, потом на мистера Гаррета, и подумал: «Да Кажется, хороший кофе я выпью нескоро».


Осмотрев комнату пропавшей девушки, Джон спустился вниз, задать еще несколько вопросов хозяину. Проходя мимо камина, он задержал взгляд на не вписывающейся в интерьер деревяшке. Она выглядела как-то неестественно покореженной.

 Фрагмент корабельной обшивки,  проследив его взгляд, заметил хозяин дома.

 Подарок?

 Самому себе. Взял на память, когда ремонтировались. Я уже знал тогда, что скоро возвращаюсь к сухопутной жизни,  мистер Гаррет поднялся и, сняв с полки обсуждаемый предмет, который был чуть больше его ладони, бережно повернул в руке, демонстрируя Джону неровные, местами изъеденные, края.  Следы моря

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3