Сердце угрожало пробить дыру между ребрами. Половину ее издательского дома присвоил заклятый враг!
Так, значит, прищурилась Люси, именно ты взбаламутил правление и надавил на мистера Барнса!
Не отрицаю, я. Мне нужно было выиграть время, чтобы собрать необходимый капитал и убедиться в подозрениях насчет твоих планов захвата издательства.
Его подозрения. Вот по какой причине Тристану понадобилась встреча в «Блэкуэллз».
А ведь она знала. Знала, что от него следует ждать неприятностей, и все равно отправилась в кафе!
Почему? спросила Люси, стараясь подавить дрожь в голосе. Почему «Лондонский печатный двор»?
Тристан плеснул себе виски на два пальца.
А почему бы и нет? У издательства широкий круг читателей, его потенциал недооценен. Привлекательный объект для любого, кого интересует издательская деятельность. Плюс источник дохода.
Слова звучали словно пощечины. То же самое она говорила мистеру Барнсу, прикрываясь экономическими терминами, чтобы замаскировать свои истинные намерения в дальнейшем использовать журналы в интересах Дела. А что скрывает Тристан? Ведь, как всякий наследник знатного рода, он может жить на довольствии отца, не заботясь об «источнике дохода».
Если дело в деньгах, поищи другой бизнес.
Он вскинул голову:
Зачем? Обе мои сделки предшествовали твоей. Любой скажет, что я оказался первым.
Ну ты и хам. Люси передернуло.
Похоже, его это позабавило.
Не отказывай волку в удовольствии сгрызть кость, Люси. Я вернулся с войны. Может, меня привлекла идея чем-то заняться. К тому же «Лондонскому печатному двору» принадлежат права на мои литературные произведения.
Литературные произведения?
Тристан укоризненно взглянул на нее из-под длинных ресниц:
Романтическая поэзия.
С таким же успехом он мог бы говорить по-китайски.
И тут ее осенило.
Люси ошеломленно затрясла головой:
Как это следует понимать? Ты сознаешься в авторстве «Поэтических россыпей»?
Именно. Тристан испытующе посмотрел на нее поверх бокала с виски, глаза загорелись: Ну и как тебе такое?
Стихи? Сборник был опубликован анонимно. Люси подозревала в авторстве женщину обычный случай для анонимов. Теперь выяснилось, что правда более отвратительна. Видимо, существует другая реальность, в которой ее партнером по бизнесу оказался всем известный распутник, а лорд Баллентайн, пустой балагур одновременно прославленный поэт. Не провалилась ли она в кроличью нору?
Как мне такое? повторила Люси. В смысле поэзия? Фу!.. Я вообще стихов не читаю. Она посмотрела на него свысока: Облеченное в красивые фразы пустозвонство меня не привлекает.
Огонь в его глазах погас.
Тьфу! Я-то думал, ты всесторонне проработала вопрос, а ты? Покупаешь издательство, не установив личности других акционеров, не познакомившись с содержанием выпускаемых бестселлеров Какая беспечность!
Люси молча кипела от злости, потому что отчасти он был прав. Ее планы использования «Лондонского печатного двора» не требовали особых знаний процесса, однако сознаться в этом Тристану она не могла. Что ж, пусть считает ее идиоткой.
И тем не менее, продолжил Тристан, от моего вмешательства выигрываем мы оба. Как ни странно, моя книга все еще продается даже спустя несколько лет после публикации, хотя объемы продаж зависли на одном уровне. Теперь представь, что я рассекретил свое авторство. На этих словах он самодовольно ухмыльнулся: Мы выпустим второе издание и сможем
Люси подняла руку:
Я не веду с тобой совместного бизнеса.
Да что ж ты такая бестолковая? снисходительно произнес Тристан. Зря.
Исключено.
Он пожал плечами:
Жаль. Твоя идея насчет публикации военных дневников неплоха.
У Люси свело живот от ужаса. Зачем она согласилась на встречу с ним в «Блэкуэллз»?
Продай мне свою долю, прошептала она.
С какой стати? Я только что ее приобрел.
Она подошла ближе.
Если для тебя главное деньги, продай ее мне. Деньги она как-нибудь найдет, и не важно, насколько внушительной будет сумма.
Тристан неторопливо поболтал виски в бокале.
Меня не интересует единовременная выгода. Я нацелен на получение долгосрочной прибыли.
Люси уставилась ему в глаза, и его улыбка обернулась ухмылкой.
Ну хватит. Мы оба понимаем, что ты не стала бы приобретать женские журналы высоконравственного содержания, не имея скрытых мотивов. Перо сильнее меча, и все такое «Новости ближних графств» в твоих руках? Что ты замышляешь феминистские выкрутасы вместо рецептов бисквитных пирожных? Не пойдет. Я хочу контролировать содержание выпусков.
На лбу у Люси выступил холодный пот. Он собрался уничтожить все.
Она сглотнула, пытаясь справиться с приступом тошноты.
Есть другие способы делать деньги. Придумай что-нибудь.
Его лицо ожесточилось:
Я не готов безучастно смотреть, как ты теряешь наших читателей.
Наших читателей.
Люси хотелось визжать и огрызаться; она чувствовала себя лисой, попавшей в капкан. Не может быть никаких наших. Тристан только что мимоходом уничтожил все ее надежды на собственное издательство, при этом лениво попивая виски. Что бы она ни сказала сейчас, будет недостаточно.
Мы еще поговорим.
И я думаю, очень скоро, дорогая, бросил он в спину Люси, пока она не успела захлопнуть дверь.
Небо уже стало темным, как дым из оксфордских труб, а разгневанная Люси продолжала расхаживать кругами по персидскому ковру Хэтти. Дорога из Лондона ничуть не успокоила ее. Даже созерцание вечных оксфордских стен не помогло.
Он посмеялся надо мной, и я ему позволила При этом нагло пил виски!
Аннабель, сидевшая на канапе, наблюдала за подругой с явным беспокойством.
Ты никак не могла предвидеть такого развития событий.
Комично вышло, почти как в театре, подала голос Хэтти со своего кресла. Вероятность того, что вы с Баллентайном купите доли в одной и той же компании, была ничтожно мала. Наверное, это судьба.
Люси стремительно повернулась к ней:
Это не театр, Хэтти. Это катастрофа.
Подруги умолкли.
Люси сделала глубокий вдох. Не помогло. Ее по-прежнему трясло.
Поймите, он вправе запретить все, что вздумает. Мы не сможем осуществить наш план. Не сможем опубликовать доклад. Она сжала виски ладонями. Мы собрали необходимую сумму, купили издательский дом и все напрасно!
Молчание стало тяжелым и угрожающим.
Возможно, мы отыщем решение, пока парламент находится на каникулах, наконец заговорила Аннабель. Когда в сентябре откроется сессия, я попрошу Монтгомери перенести рассмотрение его предложений о поправках на другое число.
Спасибо тебе. Однако будь у нас возможность найти простое решение, мы бы его уже нашли.
А если ничего не предпринимать? вполголоса произнесла Хэтти. Если продолжать действовать по нашему плану?
Теперь издательский процесс требует две подписи на каждый чих, нахмурилась Люси. У нас нет законных оснований действовать, как нам нужно. Такая досада просто слов нет!
Катриона плотнее запахнула шаль на плечах.
Может, использовать издательский дом в других целях?
В каких же? захлопала глазами Люси.
Издательство растущая компания. А это всегда полезный инструмент. И как бы мы его ни использовали, у тебя не меньше полномочий, чем у лорда Баллентайна. Ты тоже вправе наложить вето на любые его планы.
Отлично! Тратить время на торги и пререкания с Баллентайном, вместо того чтобы двигаться вперед? Проклятье! Даже подумать противно, что придется каждую неделю видеть его ухмыляющуюся физиономию.
А мне нравится предложение, подалась вперед Аннабель. Мы можем работать на благо нашего Дела, только иным образом. Например, нанять в издательство как можно больше женщин. И платить им наравне с мужчинами.