Мисс Мэлоун покачала головой.
Я уже отвечала на эти вопросы. Я сказала Реймонду и другому полицейскому, такому большому, Питеру
А телефон? уточнил Кетт.
Она взяла его с собой, последовал ответ.
В комнату вошел Портер, держа в руках две чашки чая с большим количеством молока, и поставил их на край кофейного столика.
Мы нашли его на месте преступления, сейчас с ним работают эксперты.
Кетт взял чашку, глядя в ее анемичные глубины, скорчил гримасу на Портера и одними губами произнес: «Это чай?»
Тот пожал плечами и отступил к двери, откуда за происходящим наблюдал суперинтендант Клэр.
Ладно, сказал Роберт, сделал глоток вкус у чая был как у теплого молока и снова скорчил гримасу. Сожалею, что заставляю вас еще раз проходить через это, но нам очень важно знать все детали. Мейси разносила газеты в течение
Года, ответила Джейд. Немногим меньше. Она хотела заработать деньги, у нас не такой большой доход Три фунта в час не слишком много, но получается три часа в неделю, всего десять фунтов. А это немалая сумма, в особенности для одиннадцатилетней девочки.
Мейси когда-нибудь упоминала о том, что кто-то следовал за ней, или говорила про машину, которую видела несколько раз?
Джейд покачала головой.
Здесь в основном живут пожилые люди, в бунгало; большинство редко выходят из дома. Мейси знала некоторых из них, но они не склонны вступать с кем-то в контакт.
Кетт кивнул.
Хорошо, благодарю вас, сказал он, допивая отвратительный чай и вставая. Я только что приехал, так что позвольте мне разобраться с вещами. Я вернусь к вам, как только возникнут новые вопросы.
Он повернулся и кивнул суперинтенданту, а потом нахмурился и снова заговорил:
Джейд, вы сказали, что Мейси зарабатывала десять фунтов. Как я понял, весь маршрут занимал у нее два часа. Три фунта в час получается шесть фунтов в неделю
Так и есть, подтвердила Джейд, уронив сигарету в нетронутый чай. Но у нее был еще один маршрут, по субботам, в Маусхолд, возле леса. Он довольно короткий.
Кетт сделал заметку в телефоне, который немедленно превратил Маусхолд в мышиную нору[8].
Тот же киоск, что принадлежит Уокеру? спросил он.
Джейд кивнула и тут же принялась вытаскивать из пачки следующую сигарету.
Всего два маршрута? спросил Кетт. Больше ничего?
Верно, подтвердила она.
Женщина выглядела совершенно измученной, как надувной замок, из которого выпустили почти весь воздух.
Вы должны постараться отдохнуть, Джейд, проговорил Роберт. Предоставьте всю работу нам.
Он засунул телефон обратно в карман и направился к двери. Задержался, прекрасно понимая, что ему не следует произносить эти слова, однако Кетт знал, что все равно скажет их.
Мы ее найдем.
Глава 6
Никогда не становится легче, спокойно проговорил инспектор Портер, закрывая за собой двери.
Кетт потер глаза, глубоко вдохнул жаркий летний воздух, и ему ужасно захотелось закурить.
Головная боль возвращалась вероятно, потому что он успел поспать совсем немного. Ему всегда плохо спалось в новых кроватях, а прошлая ночь выдалась совсем неудачной он умудрился каким-то образом потерять сумку с постельным бельем. Детей накрыл полотенцами, а сам провел ночь на двуспальной кровати без простыней, согреваясь лишь лунным светом. В доме не оказалось занавесок, и с раннего утра солнце било ему прямо в глаза.
Хм-м, протянул он, чтобы как-то отреагировать на слова Портера.
Эти, заявил тот, поправляя лацканы пиджака. Казалось, еще немного, и его бицепсы разорвут рукава костюма от «Тома Форда». Мамочки и папочки.
Кетт кивнул. Он встречал такое количество родителей пропавших детей, не говоря уже о тех, чьи дети погибли Джейд Мэлоун держалась на удивление очень неплохо, но прошло всего два дня. В тех случаях, когда речь шла о пропавших людях, первые дни близкие находились в шоке, но их поддерживала надежда. Однако по мере того, как уходило время, родители начинали чувствовать холод и быстро погружались в пучину ужаса, словно кто-то разрезал удерживавшие их веревки, когда они оставались на поверхности бездонного темного океана. Кетт знал об этом по работе с семьями жертв.
А теперь и по собственному опыту.
Он содрогнулся, словно вновь очутился во второй, третьей и четвертой неделях после исчезновения Билли. У него снова возникло ощущение, будто он, шатаясь, стоит на краю пропасти.
Дверь у них за спиной распахнулась, и Кетт обрадовался, что его отвлекли пусть даже это были волосатые ноздри Клэра.
Все бесполезно, Кетт, прошептал он. Мы уже несколько раз беседовали с мисс Мэлоун. Нет никакого смысла снова ее тревожить. Я не хочу, чтобы вы находились с ней рядом.
Роберт кивнул, поднимая руки, чтобы показать, что сдается, и суперинтендант исчез в глубинах дома.
Он начал Кетт, но дверь снова открылась.
И я не хочу, чтобы вы разговаривали с семьей Конни, вы меня поняли? добавил Клэр. Мы с этим уже разобрались.
Он захлопнул за собой дверь, но лишь на секунду. Она распахнулась в третий раз, и вновь появилось рассерженное лицо суперинтенданта.
И я подумал, что вам не стоит появляться на местах преступления. Там находятся эксперты, и нет ни малейшего смысла в том, чтобы вы затаптывали улики. Вам понятно?
Он не стал дожидаться ответа, снова исчез, и стук закрывшейся двери разнесся по улице.
Он просто очарователен, поморщившись, сказал Кетт. Я лишь хотел с ней поговорить. С матерью.
Звучит разумно, отозвался Портер. Когда пропадают дети, как правило, что-то не так в семье. Ты думаешь, она знает?..
Нет, ответил Роберт. Нет, если только она не величайшая актриса в мире. А я думаю, что это не так, потому что такая актриса не станет жить в коробке из-под обуви в самой неприглядной части Нориджа.
Хороший довод, согласился Портер, шагая по тропинке.
Большая часть репортеров уже ушла, но те, что остались, напоминали собак, рассчитывавших получить вкусные объедки. Они смотрели на Кетта и Портера большими голодными глазами. Старший инспектор бросил на них быстрый мрачный взгляд.
Ты думаешь, мне стоит взглянуть на место преступления? спросил он. Дома, из которых похищены Мейси и Конни И, может быть, все же имеет смысл поговорить с матерью Конни?
Я бы не советовал, ответил Портер. Мы сделали там все, что было возможно, так что лучше лишний раз не раздражать босса.
Это единственная причина, по которой я собирался так поступить, признался Кетт, и Портер рассмеялся, качая головой. Затем проворчал:
Норидж, да Ну кто бы мог подумать
Хм-м?
Мы, двое лучших столичных детективов, оказались в Норидже Мы живем в странном мире.
Тебе здесь не нравится? спросил Кетт.
Портер пожал плечами.
Я ничего не имею против города. Мне лишь не нравится, что стоит поехать в любом направлении, и через пять минут ты оказываешься за городом поля, деревья, коровы У меня от них мурашки по коже.
Пит Портер боится коров, с улыбкой сказал Кетт. Ты почти обманул меня, если учитывать, сколько молока было в той чашке чая.
Портер нахмурился.
Мой чай меня вполне устраивает, большое спасибо, отозвался он. Пойдем в участок. Я введу тебя в курс дела.
Кетт оглядел улицу и большую ярко-оранжевую детскую коляску, стоявшую на ближайшем углу. Констебль Сэвидж сделала несколько шагов, повернулась и помахала Роберту.
Звучит неплохо, ответил он. Но это может немного подождать. Малышка спит, и я попытаюсь перенести ее в машину, пока она не поставила на уши всю улицу. Мойра может стать трёпаным кошмаром для кого угодно.
Портер ничего не ответил, а когда Кетт повернулся к нему, в лице инспектора читалось отвращение.
Что? спросил Кетт.
Ты сказал трёпаным.
Что? повторил он.
Трёпаный кошмар, так ты только что сказал.
Я не говорил, возразил Кетт.